Egy újabb kétnyelvűségről szóló könyvben olvasom, hogy még akkor is lehetséges kétnyelvű gyerekeket nevelnie egynyelvű szülőknek, ha nincs meg az az előnyük, hogy külföldön élnek, ahol a gyermek a környezet által megtanulhat egy idegen nyelvet. A szülő maga is tanulhatja a nyelvet a gyerekekkel együtt, és használhat sok-sok segédeszközt (itt a blogon is olvashatsz róluk).
A szülői modell, példamutatás nagyon fontos a gyerekek számára. Tulajdonképp minden mást – nem csak egy második nyelvet – így tanulnak meg. Ez a vélemény összecseng azzal, amit már korábban ebben a bejegyzésben írtam. Persze nem mondom, hogy könnyű feladat a szülő számára így nyelvi mintát nyújtani gyermekének. Nehéz mindig motiváltnak maradni, és a szürke hétköznapokban is látni a célt. Belátni nem nehéz, hogy ez hosszú távú (életreszóló :)) folyamat kell legyen, mert csak így lesz eredménye, kivitelezni viszont annál nehezebb. De azt hiszem, ha odafigyelünk a mindennapok apró sikereire, akkor már megérte. A tökéletesség mint olyan pedig nem létezik. 😉
Félreértés ne essék, nem arra akarok biztatni senkit, hogy 0 nyelvtudással elkezdje tanítani gyermekét. Viszont úgy gondolom, hogy a kulcs ebben a dologban a hozzáállás. Egyre több olyan múltbeli esetről hallok, hogy a sok kétnyelvűséggel kapcsolatos tévhitek egyike-másika miatt lebeszéltek valakit arról, hogy maga adjon át gyermekének egy második nyelvet. Vannak, akik feladták, és vannak, akik nem: jó hallani, hogy ez utóbbiaknak milyen sikereket értek el gyermekeik!
A váltás kezelésére több technika van, az egyik lehet (ha tudod, hogy azért vált, mert nem tudná elmondani), hogy elismétled neki a célnyelven.
Csak egy érdekesség…a nagyobbik lányommal most már vannak hosszabb kommunikációk. Angol közben átváltott…”Anya, ezt most feltétlen el kell mondanom magyarul!” És vmit gyorsan elmond, ami komplex nyelvtani szerkezetet igényel és ő el akarja mondani! Hm….ki lehet ezt küszöbölni? Vagy érdemes? Előfordul az ilyen.
Az apu, daddy, kacsa, duck, ezek jól mennek. Néha az inni mellé odamondja azt is, hogy dik (értsd: drink :D), és még van néhány mindkét nyelven ismert szó. Van pár szó, amit angolul tanult meg előbb, pl. bó (ball). (Sajnos ezt magyarul nem úgy mondja, hogy labda, hanem úgy, hogy magya. :P)
Timi, elképzelhető, nem írod, hogy mondja-e ezeket a szavakat magyarul is.
Csabi már egyre több szót mond, és néha angolul is megszólal. Sokszor már tudja, hogy melyik nyelven várom el tőle, hogy beszéljen. (Egyelőre csak szavak szintjén.)
De ma délelőtt többször is mondott angol szavakat (daddy, duck), és én úgy döntöttem, hogy akkor most biztos angolul akar beszélni, úgyhogy váltottam is. Ahhoz még kicsi, hogy ilyen bonyolult dolgot mondjon, hogy „anyu, most beszéljünk angolul”, de lehet, hogy a spontán váltással tényleg ezt jelezte?
Adrienn, nem hiszem, hogy ez gond lenne, tulajdonképp nálunk is így van. Amíg ez a váltogatás nem mondjuk mondatonkénti (úgy értem, hogy nagyobb tömböket kap egyik vagy másik nyelvből a gyerek), akkor nyugodtan. A rendszer addig fontos, amíg elkülöníti a nyelveket. Nálunk sokszor van, hogy ő kéri, hogy beszéljünk angolul, és akkor váltunk. Csak gondolj arra, amit Madalena írt. 🙂
Felmerült bennem egy kérdés (már beszéltünk erről): én a gyerekeimmel mikor a „második” nyelvet elkezdtem, gyakorlatilag csecsemők voltak, pár hetesek. Az angol amikor előkerült, mindig jelen volt két báb, mivel tanácsolták, hogy kössék valamihez a másikat, mert én vagyok ugye az egyetlen forrás. Ez problémát okozott ahogy nőttek, nem mindig volt nálunk ugye a két báb, én bátrabban váltottam volna át napjában többször is, de nem mertem, ezért sokszor csökkent az angol bemenet. A kisebbik lánnyal már másképp alakult, ő vhogy hozzászokott, anya egyszer így, egyszer úgy. Kiegyensúlyozott, okos lány!!! Szerinted nem probléma ha csak úgy hozzászokik a gyerek, hogy anya egyszer így, egyszer úgy? Szerintem nem kell, hogy probléma legyen, most ezt látom, csak érdekelne, hogy a szakirodalom mit mond. Szépen hozzászokik a gyerek a két nyelv különbségéhez, akkor is ha egy forrásból jön és annyira nem lehet napszakhoz kötni vagy valamihez? Én nem látok benne semmit, csak kíváncsi vagyok erről olvastál-e.
Eszter, biztosan változni fog, ha mondjuk összehasonlítod, hogy melyiket könnyebb mondani: autó vagy car, szerintem az utóbbi győz. 🙂 Általában azt mondják előbb, amelyik könnyebb nekik. Nem vagy lekésve semmiről, a nyelvátadást kezdeni sosem késő (lásd videotanfolyam :)), de ha korábban kezdjük, könnyebb. 🙂 Egyébként meg épp készülök írni a fiam első szavairól egy bejegyzést!
Seszter,
Ne aggódj, majd mondja magyarul is. Nálunk a ball volt tipikusan ilyen szó. A labdát csak több hónap után volt hajlandó kimondani. Mi 15 hónaposan kezdtük az angolt és pár hónapig én nem is beszéltem hozzá, inkább csak CD-ket hallgattunk DVD-ket néztünk. Amikor láttam, hogy biztonsággal szétválasztja a két nyelvet, elkezdtem a mindennapi élet dolgait is angolul magyarázni. Most majdnem három éves, mindent megért és mondatokban, folyékonyan beszél. Igazából nem terveztem el előre semmit, csak így alakult, nekünk így vált be. Úgyhogy folytassátok csak, még rengeteg idő van mindenre.
Annamari,
19hónapos kisfiammal angolul beszélek és játszom délutánonként.Ez a mi angol napszakunk.Dvd-t is nézünk és cd-t is hallgatunk.Mindent Angliából szereztem be.Még csak szavakat mond magyarul is,de vannak olyan szavak(pl.bus,car)amiket csak angolul mond.Ez meg fog változni?Jó lenne,ha magyarul is mondaná-busz,autó!Eddig kicsit elhanyagoltam a vele való angol beszélgetést,ugye nem vagyok lekésve róla..
Niki, írtam e-mailt.
Sziasztok!
Niki, szerintem ne add be bölcsibe, amíg nem beszél magyarul, mert utána nem is fog megtanulni!
Amerikai ismerőseim a gyermeket 2 évesen adták be, csak angolul hajlandó velük beszélni, magyarul nem is tanult meg. :(( Persze sok múlik azon, milyen a szülői hozzáállás, de előbb az anyanyelvét (a magyart) tanulja meg, utána ráér olaszt tanulni!
Hat igyekszem magyarul beszelni hozza,de ha a parom itthon van neha akaratlanul is olaszul szolok. Olvastam itt is peldaul ,hogy elofordulhat olyan idoszak amikor a gyerek nem hajlando mas nyelven beszelni..Epp ma beszeltuk ,hogy mi lessz ha a paromhoz magyarul szol..Nagyon aggodom megint, szeretnek mindent jol csinalni, hogy mindenhol mindekit megertsen.
Szerintem most jelenleg mindharom nyelvvel kapcsoltban van de ha peldaul a paromekhoz, Bulgariaba megyunk majd, ott ugye azt fogja hallani, es csak tollem a magyart..Mit gondolsz, ha ott vagyunk, a nagycsaladdal korbeveve persze, akkor is magyarul szoljak hozza? Jaj olyan kenyelmetlen egy helyzet…… Ugy beszelnek olyanokkal, akik hozzam hasonlo helyzetben vannak.,de meg nem talalkoztam ilyennel.
Niki, nem teljesen értem, mit értesz komolyabb foglalkozás alatt, ahhoz, hogy egy nyelvet elsajátítson, nincs szüksége „komolyabb foglalkozásra”, csak beszélj hozzá minél többet (illetve a párod is, ha tud, akkor hétvégén mondjuk). Ajánlom ezt a bejegyzést is: https://www.ketnyelvugyerek.hu/blog/2009/01/hogy-beszelj-a-gyermekedhez-hogy-leginkabb-hasznara-valjon/ Te ne beszélj hozzá olaszul, legalább otthon ne, gondolom, ha elmentek otthonról, úgyis hall tőled is olaszt. Bölcsit megfontolnám, egy egy éves gyerek természetes, hogy igényli az anyja közelségét – de ez az én magánvéleményem. Nem tudom, kinn vannak-e játszóházak, zenebölcsik, ilyesmi, inkább ilyen helyre mennék vele, ha a társasághoz akarod szokatni. Újabb nyelveket semmiképp nem hoznék még be.
Kedves Annamari!
Hat megnyugtato ezt hallani, az emberek tobbsege teljesen kiakad, hogy 3 nyelvvel van kapcsoltban a baba.Azt szeretnem tolled kerdezni ,hogy mennyi idos koratol javaslod a jatekok, a komolyabb foglalkozas elkezdeset?Majus vegen lessz 1 eves.Egesz nap velem van, tehat a magyart hallja, estenkent apaval, de ugye az o nyelvet ertelemszeruen kevesebbet hallja. Bolcsodebe szeretnem iratni, vagyis, hogy szokja legalabb a tarsasagot, mert 5 percre nincs el nelkulem :(Ott akkor meg az olaszt fogja hallani..En ha itthon vagyunk ketten ne beszeljek hozza olaszul? Eleg ha a kornyezeteben hallja? Talaltam az interneten a baby einstein nevu videokat, de azerintem meg kicsi hozza, raaasul angolul, spanyolul vannak 🙂 Mar igy is eleg ez a sok nyelv.
Szia Andi, itt tárgyaltuk a témát: https://www.ketnyelvugyerek.hu/blog/2008/09/anya-magyarul-mondd/
Sziasztok!
A kislányom most 19hónapos. 17 hónaposan kezdtem neki franciául is beszélni. Francia könyveket is szoktunk nézegetni és hozzá franciául mondom, hogy ki mit csinál, mi micsoda. Vannak francia cd-k is, ezeket is szoktuk hallgatni. Amit tudok kivülről, azt éneklem is, ha van hozzá mutogatható játék, akkor mutatom is neki, illetve őt is rávezetem, h mutassa (több kevesebb sikerrel). Van úgy, hogy a napi tevékenységek során, amikor körülöttem téblébol, akkor franiául magyarázok neki, h mi micsoda és mit csinálok éppen, de ilyenkor sokszor rámszól megbotránkozva, hogy MAMA! ezzel jelezve, hogy ne beszéljek franciául, mert ezt nem szereti. Az autóban hasonló az eset, sőt itt még a kedve is elmegy a gagyarászástól, mivel egész nap be nem áll a szája. Magyarul már egyre több mindent mond, pl kaiont lát, akkor „kami”-t, a lámpánál szól ha zöld a lámpa: „me”, mint mehetünk.
Van viszont egy kedvenc elefántos francia könyve és azt minden reggel hozza az ágyba, hogy beszéljek, elmondjam neki hogy mi van a könyvben,
Mit tanácsolsz? Ez a tiltakozás normális? Nem értem e kettősséget. Talán túl sok, amit nem ért még franciául és ez ellen tiltakozik? Mit csináljak?
Válaszod előre is köszi.
Üdv, Andi
Niki, ne aggódj, attól ő sokkal okosabb, rá fog jönni, hogy kivel, mikor, hol, milyen nyelven beszélhet, és melyik szó mit jelent. Tudni fogja, hogy ha együtt vagytok, olaszul beszéltek, ha veled van, akkor magyarul, ha az apukájával, akkor az ő anyanyelvén (azért figyeljetek arra, hogy külön-külön is töltsetek vele időt). Tudom, rossz most még, mert nincs visszacsatolás, mert még nem beszél, de ez egyáltalán nem egyedi eset, hogy egy kisgyerek három nyelvet sajátítson el.
Kedves Annamari!
Mar irtam korabban, abban a helyzetben vagyok, hogy 3 nyelv hatasa eri a 10 honapos kislanyomat, ami tobb szempontbol is elony biztosan, de en akkor is aggodom..Az apa nem ert magyarul, viszont nekem elkepzelhetetlen, hogy ne a sajatm anyanyelvemen szoljak hozza a babahoz.Ha egyutt vagyunk 3an , pedig sokszor hibazok, mert a babahoz is olaszul szolok, ezt a nyelvet hasznalom a parommal, de o sem olasz 🙂 Hat eleg bonyolult, hogyan tudja elfogadni majd ezt a bonyolult helyzetet..Nagyon tartok tolle. Peldaul a baba szo ugye nalunk egyertelmu, ois tudja mar, mihez kotni a jelenteset, egybol kisbabat keres ,ha kerdezem tolle, hol a baba..Viszont az elettarsam nyelven nagymamat jelent a baba :)Es amikor interneten keresztul beszelnek vele, apa kerdezi hogy na hol a baba…Hat peldaul ilyenkor mi van …Biztos megzavarodik, hiszen nem lat csecsemot..Csak a nagymamat:)
Akarod mondani, soap. 🙂 Erika, keress olyan témákat, amik érdeklik és azzal foglalkozzatok. Lehet, jobban tolerálná, hogy nem ért mindent. Játsszatok, énekeljetek olyan dalokat, amiket ismer. Legyen sok pozitív megerősítés, ne akarj mindig csak újat adni. Játékgyűjtemény (többek között): http://www.ketnyelvugyerek.hu/ketnyelvu-csomag.php
Köszönöm a gyors választ. Eredetileg én sem akartam a fordítosdiba belemenni, de látom rajta, hogy nagyon idegesíti, ha nem érti, amit mondok.
Pl. fürdik, én angolul beszélek hozzá (pl. the duck is swimming in the water) közben kérdez magyarul valamit (pl. hol van a szappan?), amire én angolul válaszolok, hogy the soup is near to window, ő pedig csak hajtogatja, hogy de hol a szappan, hol a szappan. Láthatólag nem érti a válaszomat, pedig ismeri a soup és a window szavakat is. Ebben a helyzetben azt találtam a legjobb megoldásnak, hogy elmondom még egyszer angolul, majd ugyanazt magyarul, majd még egyszer angolul. Hátha legközelebb, már érteni fogja. Ha nem fordítom le neki, csak ismételgetem angolul neki, majd odanyúlok az ablakhoz és odaadom neki a szappant, szerinted jobban fogja rögzíteni a mondatom értelmét?
És mi van azokkal a helyzetekkel, ahol máshonnan nem derülhet ki, hogy mit mondok? pl, let’s go to the post office. Vagy ha majd odaértünk, akkor elmondom neki többször is (this is the post office) és akkor legközelebb tudni fogja?
De akárhogyanis nagyon mérges, ha nem érti, amit mondok neki. Én pedig nem akarom, hogy megutálja az angolozásainkat. Én türelmes lennék, de ő nem az.
Másrészt azt írod, hogy növeljük a bemenetet.Még több szó? Vagy a napi beszélgetéseinkből több legyen angol? Vagy vannak konkrét játékötletek?
Van esetleg ilyen összeszedett játékgyűjtemény?
Erika, ha ennél többet szeretnél, mindenképpen növelned kell a bemenetet, napi 15 perctől ne várj csodát. Én semmiképp nem fordítanék. És a legfontosabb, hogy légy türelmes. A nyelvelsajátítás nem egyenletes folyamat. Gondolj arra, hogy ahhoz, hogy magyarul szépen beszéljen, mennyi idő és mennyi (változazos) őt érő nyelvi hatás kellett!
Egy fontos kérdésem lenne: a 2,5 éves kisfiammal egy ideje tanulgatunk angolul, rengeteg szót tud már( kb 100 szót) , de valahogy itt el is akadunk. Én kb alapfokon beszélek angolul, próbálgatok neki dolgokat mondani, mesekönyvben angolul mutogatni, de igazából nem látok ebben semmi előrelépést. Ha mondok valamit (pl. look at picture, this is a blue bear. The blue bear is eating a banana), meghallgatja és kész, folytatja tovább a beszélgetést magyarul. Ha angolul kérdezek vamit (pl. what color is the bear?), odaböki, hogy blue és kész, folytatja magyarul. Vagyis van, amit megért, de ennyi. Mostanában próbáltam azt, hogy ha új képet nézünk, elmondom angolul és aztán ugyanazt elmondom magyarul is, aztán mégegyszer angolul.
Azért döntöttem így, mert az volt az érzésem, hogy azért passzív, mert egyszerűen nem érti, amit mondok neki. De sok helyen azt írják, hogy ne fordítsunk, majd a gyerek megérti a szövegkörnyezetből, úgy, ahogy az anyanyelvét. Oké, de napi max. 15-30 percnél erre nem jut több idő, és igazán nem látom, hogy a gyakorlatban milyen módon tudnék úgy foglalkozni vele, (de max. csak ennyi időben)hogy több értelme legyen, valahogy továbbjussunk. Magyarul gyönyörűen, szinte tökéletes ejtéssel és extra nagy szókincccsel beszél, angolul viszont sehogy,csak a szavakat,pedig már kb fél éve csináljuk. A Play alongokat nagyon szereti nézni, legalább 50szer látta már mind a hármat, lassan a könyökén jön ki, de onnan sem mond semmit.Szoktam neki Maisy filmeket betenni, szereti, de teljesen passzív. Tudom, sokan esetleg azt gondolják, hogy mit akarok, amikor még csak 2,5 éves, majd később érik ez be, de őszintén valahogy elvesztettem a kezdeti lelkesedésemet látva az ő érdektelenségét.
Amiben szeretnék segítséget kérni: a vele való angol beszélgetésben fordítsak vagy ne, illetve mi a következő fok, tanítgassam neki tovább a szavakat, beszéljek hozzá igyekezvén felhasználni gyakorlatban a megtanult szavakat és kész ? Vagy hogyan tovább?
Barbara:
A délelőttöket töltjük idegen nyelvű beszélgetéssel, egyik nap angolul, a másik nap oroszul. Ez kb. 3 óra, ha esik az eső, és nem megyünk más gyerekekkel játszóterezni, akkor van, hogy 4 óra is van. Ebéd alatt és után kizárólag észt gyerekdalokat lehet hallgatni a fiam kívánsága szerint, de észtül nem beszélek vele, mert eléggé kimentem a gyakorlatból, és pillanatnyilag csak pár egyszerűbb utasítást tudok kipréselni magamból 🙂
De azért tervben van, hogy majd fejlődöm…
A kínai meg abszolút kísérleti jellegű nálunk, bár jó lenne „bevonzani” pl. egy kínai diáklányt, aki hetente egyszer-kétszer beszélgetne a gyerekekkel 🙂
Szia Anita!
Köszönöm szépen az információkat!
Nem semmi! de hogy jött Nálatok a kínai?
Nekem is bele kellene ásnom magamat az okosbabás módszerekben, nem igazán volt még időm ebben elmélyedni. Milyen rendszer szerint beszélsz a gyerekeiddel? Egyik nap angol, aztán orosz, észt?
Azt írod, a fiad érti mindkét nyelvet, de nem szólal meg. Akkor Ti tulajdonképpen magyarul kommunikáltok nagyrészt, vagy a beszédfejlődése „késik” egy kicsit értelemszerűen? Érdekes lehet nagyon. Főleg majd az, mikor elkezd beszélni „egyszercsak” négy nyelven!!! Fantasztikus lesz!
Én is kívánok Neked további kitartást és sok örömöt a gyermekeidhez (és a kis pocaklakóhoz is odabent 🙂
Barbara
Szia Barbara!
Én az oroszt és az angolt egyszerre kezdtem a fiammal 7 hónapos korában (ekkor találkoztam az okosbabával, és a többnyelvű nevelés lehetőségével). Ő most három éves, mindkettőt érti, de nem szólal meg, még olyan kifejezéseket sem mond, amit pusztán a „nagy számok törvénye” miatt mondhatna, mert napjában harmincszor hallja kb. 🙂
Aztán egy év múlva hozzátettük a kínait, még egy év múlva az észt nyelvet, de e két utóbbin csak okosbabás szóképezés, hanganyag és mesék vannak, mert kínaiul én is csak a szavakat tanulom a gyerekkel, észtből meg kéne egy kis aknamunka, amihez több energia kéne, mint amennyivel rendelkezem, mivel van egy 14 hónapos kislányom is és egy 19 hetes pocaklakóm 🙂
A kislányom értelemszerűen még magyarul sem beszél a hinta-palintán, anyán, babán kívül, illetve párszor már ilyet is hallottam tőle, mikor felfelé mutat: „éto lámpa” 🙂 De ő már gyakorlatilag ebbe született, van 7 hónap előnye a bátyushoz képest, aki meg jellemzően mindenben befelé él, amíg nem teljesen biztos magában.
Szóval: lehet több nyelvet is átadni, sok erőt és kitartást és örömöt kívánok hozzá!
Anita
Köszönöm az oldal címét, megyek és én is átböngészem!
Dina, Veronika, minden elismerésem a tiétek, nem semmi amit ti is megtesztek a gyermekeitekért!
Dina, mikor kezdett el beszélni a lányod? Kicsit parázok ettől a beszédlemaradástól én is, de az én lányom még csak 1 éves, 1-2 szót már mond angolul, de azt direkt úgy tanulta (pl a Hot szót egyszerűbb kimondani mint azt, hogy Forró…)
Megtaláltam a magyar H+L oldalt. Köszönöm
Szia Kati!
Kérlek küld át a magyar partner címét, mert sajnos én semmit nem találtam a parner oldalon. A néhány mondatos bevezetés kivételével, semmi más nem jött be angol nyelven. (king.jonathan197 kukac gmail pont com)Köszönöm!!
Nagyon kiváncsi vagyok! Én most kezdtem „újra” németül tanulni azzal a céllal, hogy lánykámnak átadjam. Mi elég későn kezdtük az angolt, mert mindenféle egyéb fejlesztésekre jártunk és az élet alap dolgaival küzdöttünk sokáig. (No persze meg, hogy a logopédusok 98%-a ellene van a korai nyelvtanításnak). Végül 2,5 évesen (mindenféle beszédlemaradás ellenére) beiktattunk egy angol csoportot, de 1 év alatt rájöttünk, hogy ez a heti 1 alkalom cd-vel, nem sokat ér nekünk… Így néhány hónapja nyelvet váltottunk a férjemmel, és így angolul beszélünk egymással és persze a lánykánkkal is. Nagyon nagyon fura volt. A 3. napon úgy éreztem, hogy szétesik a fejem, de nem adtuk fel. A lányom bölcsis így kimondottan jól jött egy kis betegség és a karácsonyi 2 hét szünet amikor itthon lehetett és intenzív lett a nyelv. A segítségetekkel letöltöttük a Play along-ot és sok sok Dorát amik nekünk is sokat segítettek, ötleteket adtak és egy kis továbbképzést a „gyerekangolhoz” 🙂 Jobbnál jobb mesekönyvre bukkantunk és dalos cd-kre. Köszönet Annamarinak és a hozzászólóknak a sok ötletért!!!
Viszont itt nem szeretnék megállni. Látom a lánykámon, hogy milyen gyorsan szedi fel a dolgokat, és igazán bánom,hogy nincs egy 3. vagy 4. aktív nyelv a zsebemben.
Nagyon kiváncsi vagyok a hocus-lotus módszerre. Örömmel tanulnék azért, hogy neki csak játék legyen. 🙂
Nálunk valóban bejött az „együtt tanulás”. A lányom kezdte nyelviskolában az angolt, és miután láttam hogy a heti egy óra milyen kevés, elgondolkodtam azon, hogyan lehetne még hatékonyabb a dolog.
Először csak szavakat mondtunk, amit a foglalkozásokról már ismert, majd egyre többször énekeltünk dolokat, mondókákat.
Végül arra jutottam, – mivel velem vannak a gyerekek a legtöbbet – nekem kell átadnom, azt a keveset, amit tudok.
(Nekem csak 2 év gimnáziumi angoltanulás van a hátam mögött). A két fiatalabb testvére is bekapcsolódott a „tanulásba”. Főleg őket oktatta szívesen.
Így aztán nem volt mese, nekem is tanulnom kellett, hogy tartani tudjam a lépést velük. A két gyerek – 5 és 2,5 évesek – sokszor egymás között angolul beszél, fantasztikus ezt hallani! Szerencsére a férjem a segítségemre van, ő angol tanár.
Kezdetben a mindennapi kifejezéseket tanultam meg, utasításokat, kéréseket stb. Eleinte csak ezeket használtuk, majd fokozatosan bővült a szókincsünk 🙂
A legnehezebbnek számomra a konyhai teendők magyarázata bizonyult. Így kiírtam a hűtőre a legfontosabb szavakat, igéket. Most már az egész lakás fel van címkézve :9
Éjszakánként témák szerint tanulom a szavakat, keresgélek a szótárakban, ppt-ket gyártok, előkészítem a másnapi játékokhoz az angol kifejezéseket.
Mondhatom nagyon élvezem, úgy érzem végre van értelme annak amit csinálok, ( mivel már 6 éve gyesen vagyok, gondolom nem kell senkinek leírnom a főzés-mosás-mosogatás állandó értelmetlennek tűnő körforgását). Főleg a kicsik fognak ebből profitálni, hiszen mire a legkisebb beszélni fog, már én is elég komoly tudásra teszek szert!
Annamari könyve nagy motivációt jelentett, a mellékletét naponta többször használjuk!
Bocsánat hogy ilyen sokat írtam, de nagyon megörültem ennek a bejegyzésnek!
Eszembe jutott egy hozzászólás egy másik lapról, ahol az okosbabás módszer kapcsán valaki megjegyezte: olyan ez mint a cinkék téli etetése – nem lehet abbahagyni!
Mindenkinek jó tanulást, jó játékot!
Annamari, nem látom, hogy nem kell a tanárnak beszélnie a nyelvet, éppen ezt írtam le vasárnap, hogy nem értem, hogy lehet egy nyelvet tanítani, ha egyáltalán nem tudok komunikálni az adott nyelven. Olvastam a módszerről és megkérdeztem az olasz kétnyelvű honlap szerkesztőjét, hogy ismeri-e a módszert mivel Rómában fejlesztették ki.
Letizia,aki éppen most végzi Rómában a képzést ezt írta nekem, idézem:
„per usare Hocus and Lotus non occorre parlare la lingua (principio discutibile, ma ti assicuro che e’ cosi’)”
hogy használd a Hocus és Lotus-t nem szükséges beszélni a nyelvet (vitatható elv, de biztosítalak, hogy így van)
én is értetlenül állok, mert én hiába értem már, ahogy írtam is, a lányommal együtt nézett DVD-ket meg nem merek neki szólalni angolul, nehogy rosszat mondjak.
Katalin, „nem igényli, hogy a tanár beszélje a nyelvet” – ezt hol látod? Hisz pont az a módszer alapja, hogy beszélnek, a történetmesélés („A gyerekek a pedagógus vezetésével körben állva gesztusokkal, mimikával, mozgással kísérve, az idegen nyelv kifejező használatának segítségével eljátsszák az aktuális történetet.” Meglepne, ha úgy lehetne átadni egy másik nyelvet a gyerekeknek, hogy nem beszélnek hozzájuk, rendben, hogy vannak a dvd-k, cd-k, egyéb segédanyagok, de kommunikáció csak kommunikációból születik. 🙂
Szia Bea!
angolul: www pont eng pont hocus-lotus pont edu /
ez az eredeti honlap, majd a partnerek között megtalalálod a magyar partner honlapját is.
K.
Katalin, ennek a H&L módszernek hogyan lehet utána olvasni? Angolul vagy magyarul van valamilyen internetes oldal, cikk bármi? Igazán kíváncsivá tettél! 🙂
Bea
Szia Klaudia!
Köszönöm, hogy jelentkeztél! Hát minden elismerésem Neked!!! Majd’ leesett az állam, amikor olvastam a leveledet!! azt hiszem, rengeteg kérdésem lesz Hozzád, de látom, e-mail címet is adtál, inkább oda írok.
Neked is további szép napot!
Barbara
Szia Barbara,
én 4 nyelven kommunikálok a fiammal (most 29 hónapos). Az angolt még pici korában kezdtem, kétéves korában – szeptemberben kezdtük a németet, októberben a szlovákot. Mindet érti (természetesen az aktuális szinten), gyorsan fejlődik, szeret játszani bármelyik nyelven, sőt kéri is. Eleinte inkább én voltam az, aki nem győzte a tempót 🙂 Mostmár bánom, hogy az utóbbi két nyelvet nem kezdtem el korábban.
e-mail címem: gammapolis kukac centrum pont sk
Szép napot,
Klaudia
Sziasztok!
Nekem egy olyan kérdésem lenne Hozzátok, hogy van-e köztetek olyan, aki nem csak második, hanem harmadik nyelvet is tanít a gyerekének.
Tudom, Annamari könyvében is van erről szó és a beszélgetésekből is csak pozitív tapasztalatokat szűrtem le, ami a mellékelt cd anyagokon volt, de szeretném felvenni a kapcsolatot olyan anyukákkal (esetleg apukákkal 🙂 akik két nyelvet is tanítanak a magyar mellett.
Én 10 hónapos Ikreimet „tanítom” 4 hónapos koruk óta németül és azóta vacilálok, hogy el merjem-e kezdeni az angolt is mellette. Az angol tudásom nem túl biztos, bár azt hiszem a kiejtéssel és bizonyos szintig a nyelvtannal sem lenne gondom, csak a kommunikáció…viszont mondókázásra és egyszerűbb hétköznapi beszédre talán „fogható” lennék, vagyis ha rákoncentrálok, szerintem menne.
Nem is az a gondom, hogy tudok-e majd lépést tartani a fejlődésükkel, mert elsősorban a németet tudnám könnyebben és biztosabban átadni Nekik az évek alatt – az angolban mindenképpen segítségre szorulok majd – hanem azt hiszem, még nem tudtam napi, heti szinten elképzelni, gyakorlatban hogy valósítanám meg.
Angolból a nyelvvel való ismerkedés/megismertetés lenne a célom, ezt meg tudnám oldani ha alkalmanként mondókáznánk, van egy-két cd is, ill. a neten rengeteg anyag…viszont azon gondolkozom, hogy ha csak ez a célom, vajon jó lenne-e ilyen korán elkezdeni a német mellett, vagy ráérnék 1-2 év múlva is, amikor már kicsit kezd letisztulni – elsősorban nekem és bennem – az egész rendszer és hogy kivel milyen nyelven, mikor, milyen körülmények között beszélünk majd. Ne legyen káosz.
Húú, ne haragudjatok, azt hiszem ez most egy kicsit komplikáltra sikerült, de ha ki tudjátok hámozni belőle a lényeget, szeretném, ha hozzászólnátok.
Köszönöm előre is!
Meg folyamatosan kutattam…csak nem olyan sikeresen, mint Annamari, de elég sikeresen ahhoz, hogy ne hagyjam abba… 🙂
Én csak biztatni tudok mindenkit, hogy csinálja…engem majdnem sikerült lebeszélni erről az egészről amikor a gyermekem 2,5 körül volt. Főleg érzelmi alapon nyomtak le, hogy egy anya miért angolul, hisz eltűnik az intimitás. Dehogy tűnik…még az a szerencsém, hogy „érzelmi alapon” jó pár poénos „intim” angol játékot bevetettem :-), ez tartotta fenn az érdeklődést. Az azóta már 5 éves lányomat motiválni kell, hogy akarjon beszélni, mert érti, de a kommunikációra rá kell segíteni.
Sziasztok!
Többször hozzászóltam már a bloghoz én olasz szakos vagyok és az olasz nyelvet próbálom meg tanítani több kevesebb sikerel a gyermekeimnek. Sajnos a nagyobbik 2,5 éves lányomban nagy az ellenállás az olasz iránt, szerintem azért mert, ha én olaszul beszélek akkor az azt jelenti, hogy elmegyek dolgozni és nem vele foglalkozok. Bár az utobbi hetekben talán sikerült kicsit megtörni ezt az ellenállást, most már magától hozza reggelente az olasz dalos könyvet és énekelünk.
Folyamatos kapcsolatban vagyok egy a kétnyelvűgyerek bloghoz hasonló Olaszországban működő blog szerkesztőjével, persze ott is az angol, amit főleg tanítanak a gyerekeknek, de Letizia rengeteg segítséget adott, abban hogy milyen anyagokból készüljek. A napokban írta, hogy most végez egy új tanfolyamot a korai nyelvtanítás egy új módszeréről, amit a Rómában a La Sapienza Egyetemen készítettek 5 nyelven, közben megtaláltam van már nálunk is H & L képviselő (nem merem kiírni, nehogy reklám legyen), de a lényeg, amit az egészből ki akartam hozni, hogy ez az 5 évre szóló módszer 3-8 éves korig nem igényli, hogy a tanár beszélje a nyelvet, számomra hihetetlen, hogy lehet nyelvet tanítani anélkül, hogy nem beszéled legalább középfokon (persze itt nem feltétlen a nyelvvizsgára gondolok, mert az csak egy papír és sokszor szerencse kérdése, legalábbis szerintem!).
A lényeg, hogy merj megszólalni és az alap nyelvtani szabályokat biztosan tud használni. De hogy lehet úgy tanítani, ha megszólalni se mersz? Vagy én vagyok túl korlátolt?
Nálunk a nagyobbik lányom már fél éve tanulja az angolt is, hetente 2x járunk órára, itthon minden nap hozza a daloskönyvet (apa énekel vele, mert Ő tanult angolul), és mindennap megnézzük a Zippy and me-t, nézem vele, sőt értem is már ennyi nézés után, de nem merem neki mondani, félek, hogy butaságot mondok, nem tudok mondatokat alkotni.
Ok, rendben, több nyelvet valamilyen szinten birtokoló gyerek 🙂
Vagy több nyelvet használó gyerek 🙂
No igen, a kétnyelvűség definíciójáról még lesz itt pár kör, úgy gondolom (bár a videsorozatban is megy). 🙂 Több nyelven értő gyerek? Hmm, nem tudom: hisz nem csak érti, beszéli is. 😀
Ami az együtt tanulást illeti: biztos, hogy érdemes azért picit előrébb járni, de a játékosság szerintem is alap!
Természetesen lehet bárhogyan nyelvet tanulni, akár gyerekkel együtt, ha a szülő akar, akkor azt is kitalálja, hogy hogyan 🙂
A probléma még mindig azon van, hogy a többség a kétnyelvű gyereket máshogy definiálja, mint ahogy itt definiáljuk. A választott kétnyelvűség meg teljesen új fogalom, és lassú folyamat, mire mindenkihez eljut. Talán ha úgy írnánk nekik, hogy többnyelven értő gyerek, talán nem lenne ennyi félreértés sem.
Kíváncsi vagyok, hogy én hogyan oldanám meg azt, hogy a gyerekkel együtt tanulok egy kettőnk által ismeretlen nyelvet, de tuti, hogy megoldanám. Játékosan! 🙂 Ebben biztos vagyok.