Itt a folytatás: a Noodlebug Animal Friends részének dalszövegei. Ez a lemez mindenféle állatos dalt és mókát tartalmaz.
1. Choo-Choo at the Zoo
It’s time to choo-choo at the zoo!
When you ride the choo-choo-choo at the zoo, zoo, zoo
You might see an elephant or kangaroo,
You might see a lion and a tiger too,
When you ride the choo-choo-choo at the zoo, zoo, zoo.
When you ride the choo-choo-choo at the zoo, zoo, zoo
You might see a crocodile or buffalo,
You might see a monkey and a big hippo,
When you ride the choo-choo-choo at the zoo, zoo, zoo.
2. Shake, shake, shake
Are you ready to shake, shake, shake? Okay, let’s get up and go!
I can jump like a frog,
I can stretch like a cat,
I can hop like a bunny,
I can flap like a bat,
I can wiggle like a worm,
Slither like a snake,
I pretend I’m a wet dog
and shake, shake, shake.
Now it’s your turn! Let’s shake, shake, shake! Here we go!
I can…
Can you shake, shake, shake one more time? Let’s sing together!
We can…
3. If a Hippopotamus Shows up at Your Door
If a Hippopotamus shows up at your door
And says: „I’m thirsty”, watch out,
Because if you give the hippopotamus a glass of water,
He’ll say: „I’m hungry”, and you’ll have to feed him.
And if you feed him, he’ll say: „I’m dirty”,
And you’ll have to give him a bath.
And if you give him a bath, he’ll say: „I’m sleepy”,
And you’ll have to carry him to bed.
And if you carry him to bed, he’ll say: „Read me a bedtime story”,
And you’ll have to read him a bedtime story.
And if you read him a bedtime story, he’ll say: „Tuck me in”.
Then you’ll have to tuck him in.
And if you tuck him in, he’ll say: „I’m thirsty”,
And if he says that, watch out. 🙂
4. Three Brown Teddies
Three brown teddies sitting on the wall,
Three brown teddies sitting on the wall,
And if one brown teddy should accidentally fall…
There’d be two brown teddies sitting on the wall.
Two brown teddies sitting on the wall,
Two brown teddies sitting on the wall,
And if one brown teddy should accidentally fall…
There’d be one brown teddy sitting on the wall.
One brown teddy sitting on the wall
One brown teddy sitting on the wall
And if one brown teddy should accidentally fall…
There’d be no brown teddies sitting there at all.
5. Shake, Shake, Shake Again!
It’s time to move around again. It keeps our brain busy, remember? Let’s shake, shake, shake!
I can hop like a bunny…
6. Brahms Lullaby (Go to Sleep)
„Go to sleep, go to sleep”, woofs mother bear,
And two brown cubs roll into fuzzy balls for a long winter’s nap.
„Go to sleep”, says mother otter,
And a furry pup snuggles against her sleek stomach, as they bob in the wavy ocean.
„Go to sleep”, calls father bluejay,
And four baby jays nestle under his downy belly.
„Go to sleep”, says mother hippopotamus,
And chubby calf floats by her side and blows bubbles as he snores.
„Go to sleep”, says mother coala,
And her pudgy cub climbs into her pouch and curls against her soft fur.
„Go to sleep”, barks father fox,
And six pups wiggle and squirm as he munches them into the den.
„Go to sleep”, says father ostrich,
And fifteen chicks huddle under his feathers and cluck themselves to sleep.
„Go to sleep”, say mother and father,
And pulling the covers up to your chin they kiss you goodnight.
Nincs mit. 🙂
Hamarosan folytatom majd a többi szöveggel (a Move & Groove csak válogatás a 6 tematikus dvdről).
Nagyon köszönöm Annamari 🙂 akkor ezt kereshettem volna végtelenségig a szótárban 🙂 most már értem. Én is éreztem, hogy a noodle szó valahogy az ésszel van kapcsolatban a szövegkörnyezet alapján, de így most már köszönöm a pontosítást!
Ha időd engedi, le tudnád írni nekem pontosan angolul azt a cselekvéssorozatot, ami pl. a Move and Grove dvd-ken van?
Ilyenek vannak benne, hogy pl. „don’t look”, v. jump back…sajnos sokat nem értek, nagyon gyorsan énekli, a képek azért segítenek közben, de nem nagyon jutok előbbre.
Köszönöm előre is!
Nincs ilyen, hogy noodlebug, ez egy szójáték. Olyan létezik, hogy doodlebug, a noodle szó pedig kissé régies használtban az agyat jelenti (pl. a bevezető dalban is hallhatod, hogy „use your noodle”). A DVD-ken 7 olyan tevékenységgel, témával találkoznak a gyerekek, ami fejleszti őket (azaz az agyukat a leírás szerint), innen szerintem az egész eredete.
Annamari!
Noodlebug mit jelent magyarul?Sajnos nem találom a szótárban…mivel mindig zenél, azt gondolom, talán tücsök :)))
ÓÓó, köszönjük :)))) további szép délutánt Mindenkinek!
Íme:
Up in the morning greet the sun,
Today’s the day, I’m gonna have some fun,
Lots of choices, i’ll pick one,
Use your noodle.
My friend Noodlebug plays with me,
Moves and sings and laughs with me,
Noodlebug, Noodlebug, helps me give my brain a hug.
Days are filled with lots of joys:
Music, stories, treats and toys,
And he’s friend for girls and boys,
Use your noodle.
My friend…
🙂
Kedves Annamari!
Nagyon szépen köszönjük mindenki nevében, hogy erre is szánsz időt és leirogatod nekünk a dalszövegeket. 🙂
Bár most láttam egy másik bejegyzésben „ég a vonal” a kétnyelvűség kételyeivel kapcsolatban, de esetleg majd ha idődből futja, megkérhetlek, hogy a Noodlebug főcímdalát is írd le? Nagyjából értem csak, vannak kifejezések, amiket annak ellenére nem hallok ki, hogy már rengetegszer megnéztük…hát igen, ha kétnyelvű lettem volna, biztosan nem lenne ilyen problémám 🙂
Szép hétvégét Mindenkinek!
Köszönöm előre is!
A Noodlebug DVD-ken, CD-ken. 🙂 https://www.ketnyelvugyerek.hu/blog/2008/07/legujabb-szerzemenyunk-a-noodlebug/
hol találhatóak a Noodlebug dallamok?
Kérlek segítsetek, köszönöm.
Elnézést, h. rossz helyre írtam. A http://rtlhirek.hu/video oldalon meg lehet nézni a riportot a Fél Kettõ címû mûsor 2009. 07.07-i adásában volt, „Nyelvzseni porontyok” címmel. Akkor a 2008/08-as bejegyzéshez várom a véleményeteket! Köszönöm.
https://www.ketnyelvugyerek.hu/blog/2008/08/egy-szulo-tobb-nyelven/ Itt egyébként már van ehhez kapcsolódóan egy bejegyzés, kérlek, folytassuk itt! Köszi! 🙂
Rita, kérlek, a bejegyzéshez kapcsolódóan írj legközelebb, köszi a megértést! Pontosan be tudod linkelni ezt a videót? Ki volt a szakértő? Az a bajom, hogy néha még a „szakértők” sem jártasak a témában, a régi előítéletek, tévhitek élnek bennük, innen pedig már könnyű azonnal elutasítónak lenni…
Sziasztok!
A http://rtlhirek.hu/video oldalon megtekinthetõ egy rövid anyag a csecsemõ- ill. kisgyermekkorban elkezdett nyelvtanulásról. A 8. perc után Holló Márta feltette a számomra is nagy kérdést, jó-e az, ha az anyuka egyszer magyarul, egyszer pedig egy másik nyelven szól a gyermekéhez. A szakértõ válasza egyértelmû „nem”. Mivel az én gyermekem nem olyan szerencsés, hogy többnyelvû családba született, nálunk az a történet, hogy magyarul és angolul is beszélünk, mikor milyen kedvünk van, vagy épp mit csinálunk, illetve kikkel vagyunk együtt. Hamarosan 3 éves lesz a gyermekem, ügyesen kommunikál angolul és magyarul, bár kétségkívül a magyar az anyanyelve. Most nem érzem hátrányát, hogy két nyelven beszélek hozzá, de lehet-e ebbõl késõbb gond? Mire gondolhatott a szakértõ, mikor kategorikusan kijelentette, az anyuka csak egy nyelven szóljon a gyermekéhez? Kinek mi a véleménye errõl? Annamari, Te mint a téma szakértõje mit gondolsz errõl? Ha jól vettem ki, Te is, mint édesanya, magyarul és angolul is szólsz a gyermekeidhez. Mindenki építõ véleményét elõre is köszönöm!