(Az első részt itt olvashatod: Az otthoni idegennyelv-átadás ABC-je (1. rész))
L – Lesznek majd nehéz pillanatok. Igen, jobb, ha már az elején tisztázzuk ezt. Ez egyszerűen a folyamat része: nem megy mindig minden simán. A kérdés az, hogyan reagálsz, ha ilyen előfordul. Készülj fel rá, és akkor könnyebben túljutsz az ilyen időszakokon.
M – Magyarázd el a családodnak, mit csinálsz. Nem feltétlenül van szükséged a nagyszülők és más közeli rokonok jóváhagyására, de gondold át, hogy meséled el nekik, mibe fogsz. Mutass nekik cikkeket a korai nyelvtanulás előnyeiről, magyarázd el a motivációd, céljaid, módszered, és azt, ők hogyan vehetnek részt ebben.
N – Ne add fel. A kétnyelvű gyerekek nevelése időt vesz igénybe. Ez egy olyan dolog, amelyhez ragaszkodnod kell, ha belevágsz, és eredményesen szeretnéd csinálni. Ne add fel akkor sem, ha nehezebb valami miatt.
Ny – Nyújts segítséget. Ha már magad a helyes pályán vagy, segíts más családokat tapasztalataiddal.
O – Olvass. Szerezz be minél több (megbízható) információt a kétnyelvűségről.
P – Próbálj ki több megközelítést. Ha valami működött tegnap, nem biztos, hogy holnap is fog. Légy kreatív. A gyerekek (és mi is) változunk, tanulunk, alkalmazkodunk. Ha megunnak egy nyelvi játékot, melyet úszásórára menet játszotok az autóban, találj ki egy újabbat.
R – Rázd le a negatív érzéseket. Mindannyiunknak vannak nehéz pillanatai. Ilyenkor jól jönnek azok a barátok, akik átsegíthetnek a csalódottságon. Az ilyen barátok az egyik legfontosabb motivációforrások lehetnek a kétnyelvűséggel kapcsolatos utazásotok során.
S – Sikerülni fog! Igen, meg tudod csinálni! Lehet, hogy nem mindig úgy működik majd, ahogy előre eltervezted, de hidd el, menni fog, és megéri végül, még akkor is, ha vétesz pár hibát.
Sz – Szórakozzatok! Nevessetek sokat együtt a gyereke(i)ddel (mindkét nyelven).
T – Tekints a kétnyelvűségre gyermeked szemszögéből. Gondold át, neki milyen érzés lehet, hogy két nyelven nevelik. Tedd a nyelvet az életetek részévé – legyen szórakoztató és természetes. Vedd figyelembe gyermeked érzéseit, és légy kompromisszumkész.
U – Ugorj fel a netre. Az Internet sok-sok forrást kínál, melyet hasznosíthatsz a nyelv átadásában, videóktól a nyomtatható anyagokon át az interaktív játékokig.
V – Válassz ki egy módszert. Találd meg, hogy melyik rendszer a legjobb a családodnak, amely szerint a két nyelvet használni fogjátok. Ne aggódj, később változtathatsz ezen, de fontos, hogy előre átgondold ezt a kérdést.
Erre írtam, hogy hamarosan érkezik a megoldás (amiről neked már írtam privátban) – nem tudom, Andzi mire gondolt. 🙂
Ha valaki alapfokon beszél, az azt jelenti, nem beszél helyesen? Szerintem nem, de ez a szülő felelőssége, hogy bevállalja-e így a második nyelvet (esetleg hajlandó-e tovább fejleszteni a saját tudását) – mindenkinek tisztában kell lennie a saját tudásával. Amíg a gyermek pici, tényleg nem kell egyetemi szintű eszmefuttatásokat bonyolítani felé. Másrészt lehet kompenzálni a segédanyagokkal (erről írtam a Tévhitekben is), esetleg külső segítséget is igénybe venni.
Annamari!
Andzi számomra fontos kérdésére nem találtam meg a választ:
„A kérdésem az lenne hogy mi van akkor ha mindkét szülő pl csak alapfokon beszél, nem e kell attól tartani hogy a gyermek esetleg rossz helyességgel tanulja meg a nyelveket. Illetve hogy hogyan kezdjünk hozzá??”
Köszönöm szépen Annamari, akkor folytatjuk így.
Barbara, nem okoz zavart, annál ők okosabbak. 🙂
Később még rá is segíthetsz azzal, hogy megmondod nekik, hogy most németül beszélünk, ha másokkal vagyunk, aki nem tud németül, akkor magyarul. De az már, hogy ha egyedül vagytok, németül, ha másokkal, akkor magyarul, jó elkülönítés, nem hiszem, hogy gondban lesznek. Az elején esetleg előfordulhat, hogy mondaton belül keverni fogják a kettőt, de ez még olyanoknál is megvan, ahol a két szülő következetesen két nyelvet használ. Én ezt nagyon ritkán tapasztalom-tam, biztosan gyerekfüggő is.
Sziasztok!
Érdekes és hasznos dolgokat írtatok megint, igazán örülök, hogy rátaláltam Annamarira és erre a blogra 🙂
Én már röviden írtam magamról korábban…Annamari tanácsára elkezdtem én is Iker fiaimmal (6 hónaposak) az itthoni ismerkedést a nyelvvel. Ebben a pár hétben egyelőre az vált be a gyakorlatban, hogy csak akkor beszélek Velük németül, ha egyedül vagyok Velük. Amikor Apa, vagy egy másik családtag bejön a „képbe”, visszaváltok magyarra. Tudom, hogy a legjobb lenne, ha ilyenkor következetesen tovább kommunikálnánk németül, viszont azért ez furcsa lenne, hiszen se Édesapám, se Testvérem nem beszéli a nyelvet, így azért az „intimitás” sérülne…ha tudjátok mire gondolok.
Szerintetek ez így hosszútávon okozhat „zavart”? Arra gondolok, hogy biztosan keverni fogják a két nyelvet és majd ha elkezdenek beszélni, nem tudják melyik nyelven szóljanak hozzám?
Abban mindenképpen hiszek, hogy ezzel többet használok, mintha egyáltalán nem beszélnék Velük másik nyelven, azért mégis foglalkoztat a kérdés. Azt sem szeretném, ha majd a közvetlen környezetünk (nagyszülők, barátok…) furcsán néznének a gyerekekre, hogy „össze-vissza” beszének és mások nem teljesen értik majd meg Őket.
Köszönöm előre is a válaszaitokat!
Meg is érkezett 🙂 Köszönöm 🙂
Andzi, hamarosan érkezik a megoldás! 🙂
Az okosbaba honlapon ill. fórumon minden kérdésedre megtalálod a választ. Nekünk személyszerint, csak jó tapasztalataink vannak a programmal kapcsolatban.
És hogy van e valakinek esetleg bármilyen tapasztalata az okosbaba programmal. Bocsánat , az előbb véletlenül elküldtem a hozzászólásom felét 🙂
A kérdésem az lenne hogy mi van akkor ha mindkét szülő pl csak alapfokon beszél, nem e kell attól tartani hogy a gyermek esetleg rossz helyességgel tanulja meg a nyelveket. Illetve hogy hogyan kezdjünk hozzá??
Rita, először írtad jól, Navracsics. 😉
Elnézést, NavracsiS, elgépeltem.
Navracsics Judit: A kétnyelvû gyermek c. könyve 2000-ben jelent meg a Corvina kiadó gondozásában, szintén hasznos olvasmány lehet minden, kisgyermekét idegen nyelvre tanító, szülõnek (is).
Anikó, ez igy teljesen jól hangzik! 🙂 Köszönöm, nektek is szép hétvégét!
Szia Annamari!
Számomra az a természetes és azt szeretném, hogy hozzám a magyart kösse a lányom.Ezért szerintem ugy fogjuk csinálni, hogy hárman egymás között magyarul beszélünk, mint eddig és csak egy külső, német személy/plüssállat jelenlétében használjuk a németet, igy remélem nem zavarodik össze bárhol éljünk is.
Már nagyon várom a „hogyanokat”! 🙂
Csodálattal bámulom ezt a rengeteg energiát, amivel a saját lányod nevelése és tanitása mellett, családok és gyermekek tucatjainak fejlődését segited! Gratulálok és szivből köszönöm!!!
Kellemes hétvégét és pihenést kivánok az egész családodnak!
Kedves Pál!
Van egy oldal, a ketnyelvu.lap.hu, ahol sok-sok cikket tudtok olvasni a két- ill. többnyelvûség elõnyeirõl, valamint kapsz ötleteket, tanácsokat, hogyan érdemes és hogyan nem szabad a picurokkal nyelvet tanítani. Sok boldogságot kívánok Nektek a gyermeketekhez és sok sikert a nyelvtanulásban is!
Anikó, kötheted ezekhez az alkalmakhoz a német nyelvet nyugodtan, majd ha sikerül összejárni valamelyik családdal, akkor átviheted oda is ezt. Akár azt is csinálhatod, hogy otthon magyarul, az otthonon kívül németül. Aztán majd ha hazajöttök, átgondolod, hogy jó-e ez a rendszer, hisz akkor már nem lesz német a környezet és más lesz a cél. 🙂
Pál, most csak az jutott hirtelen az eszembe, hogy akkor miért nem Boglárka beszél vele majd angolul? Bízz benne, a gyerekek nagyon okosak, és ki fogja tudni ötleni, milyen rendszer szerint beszéltek, és kihez milyen nyelven tud szólni. Ennél sokkal bonyolultabb esetek is vannak, mint a tiétek (pl. három-négy nyelv egy családban). 🙂
Mert Boglárka szeretne magyarul társalogni vele 🙂 Ki érti a női lelket 🙂 :)?
Akkor a szélesebb közönséggel is megosztom, amit Annamarinak írtam, hátha ti is mondtok okosakat 🙂
Ha minden jól megy, akkor január vége fele érkezik első gyermekünk.
Bájos feleségem, Boglárka is, én is elég jól beszélünk angolul. Boglárka nagyon-nagyon sokáig külföldön élt, s angol nyelvtanári diplomája van – remek a kiejtése. Nekem meg a munkám miatt nagyon nagy a szókincsem – viszont a kiejtésemet mintha baltával faragták volna 🙂
Viszont ő szeretne magyarul szólni a picihez. Én bevállalom, hogy első naptól angolul fogok vele kommunikálni.
Most azon tűnődünk:
– Boglárka vajon néha-néha szólhat-e hozzá angolul? Mennyire zavarná ez össze?
– Mennyire zavarja a picit össze, hogy én hozzá angolul, másokhoz hol magyarul, hol angolul szólok?
– Mennyire fogja zavarni a picit, hogy Boglárka magyartudása csöppet hézagos? Felolvasni nagyszerűen tud, de társalgásban néha keresi a szavakat, s akkor inkább angolul folytatjuk.
Kedves Zsuzsa és Annamari!
Köszönöm szépen a tanácsokat!
Max. 4 és fél évet tervezünk még Németo-ban, uh. az oviban én is nagyon bizom. Most fogunk elkezdeni játszócsoportba járni itt a helyi oviban. Hetente egyszer másfél órára biztositják az ovi sporttermét és bárki elmehet a gyerekével játszani, ismerkedni. Ha minden igaz 5 gyerek fog járni (1,5-2 évesek) anyukákkal. (Remélem sikerül majd összebarátkoznom és összejárnom az ottani anyukákkal/családokkal.) Ilyenkor szerintetek mi a jobb, ha a lányommal is németül próbálok beszélni, mint a többiekkel, vagy maradjunk a magyarnál, mint otthon?
A további nyelvekkel (angol, esetleg francia)a célom az lenne, hogy legyen egy jó alapja a picurnak és ha az élet ugy hozza könnyen tudjon rá épiteni. Saját tapasztalatom alapján az az egyik legfontosabb feladat, hogy a gyermek természetesnek tartsa, hogy idegen nyelven is tud beszélni és bátran használja a tudását. Én hosszu évekig tanultam az iskolában az angolt és a franciát is, de az iskolai környezeten kivül nem mertem használni. Most, hogy rá vagyok kényszeritve végre ugy is merek beszélni, hogy tudom nem mindig helyes amit mondok. Szóval a lényeg számomra az lenne, hogy az idegen nyelvek használata a gyermekem számára magától értendő, természetes dolog lenne.
Zsuzsa nagyon örülök, hogy egymásra találtunk, mindenképpen keresni foglak!
Nagyon szépen köszönjük a sok segitséget!
Egy kérés mindenkihez: tegyétek meg, hogy ha weboldalt ajánlotok, olyan bejegyzéshez írjatok, amelyhez kapcsolódik (pl. a mondókás oldalak), köszi a megértést.
Zita, az elkülönítés működhet így is, úgy is, bár én a ti esetetekben biztos kihasználnám, hogy lehet személyhez kötni a nyelveket (az élő példa egymaga adja át mindkettőt :)). Döntsétek el, hogy szeretnétek, és ragaszkodjatok hozzá. A keverés miatt ne aggódj, olyan gyerekeknél is előfordul, akiknek különböző anyanyelvű szülőkkel „van dolguk”, ez természetes folyamat, adj időt majd arra, hogy letisztuljon benne-bennük, hogy két nyelvről van szó (te ezt te is tudod segíteni).
ja,azoknak akik olaszra akarják tanítani a babájukat: http://www.filastrocche.it egy nagyon jó oldal…
sziasztok
Annamari,
köszi a gyors választ.Az elkülönítés alatt azt érted,hogy spanyolul csak apa,olaszul csak anya szóljon hozzá vagy mondjuk hogy bizonyos tevékenységek közben mindig csak az egyik nyelven beszéljünk?Mondjuk fürdésnél mindig a spanyol,míg játszótéren az olasz?
Az „élő példa” esetében egyszerre kezdődött a két nyelv tanulása/tanítása? 🙂
Szóval konkrét kérdés?Ha én beszélek hozzá két különböző nyelven az anyanyelvén kívül,az zavart okoz?Vagy scak akkor okoz zavart ha a két nyelv hasonló?
Köszi,
Zita
Szia Évi, túl korán még akkor se kezdted volna, a születésétől beszélnél hozzá. 🙂 Tegyétek azt, amihez kedve van, csak épp idegen nyelven. Aztán majd később biztos fogják érdekelni a könyvek.
Köszönöm Annamari az abc-t,most különösen jól jött,mert elakadtam.Lili nem figyel rám ha elővesszük az angolt,ami általában délelőtt van,a rajzokat sem nézegeti pedig eddig nagyon érdekelte,az is igaz,hogy más könyvet sem enged olvasni,kiveszi a kezemből és elfordulva tanulmányozza azután ráül és más játékot keres.Most 14hónapos,talán korán kezdtem,vagy nem elég játékosan adom elő?Nem eröltetem,had tegye amihez kedve van,remélem nem zavartam össze.?Várom a véleményed.
Szép napot mindenkinek!
Köszönöm Annamari! Épp a legjobbkor jött ez a sok hasznos tanács, és biztatás. Nem fogom feladni, ebben most újra megerősítettél, habár tényleg mélypontok is vannak az idegennyelvtanításban, főleg nálunk.
További szép napot mindenkinek!
Zita, abszolút nem gond, élő példa van rá. 🙂 Törekedjetek az elkülönítésre, akkor nem lesz gond.
Anikó, meddig szándékoztok kinn maradni? Sok függ ettől is. Ha sokáig lesztek, én a németet a környezetre hagynám (esetleg a férjed, ahogy mondtad, beszélne hozzá, mesét olvasna – az anyanyelv „tanításához” sem feltétlenül kellenek segédanyagok). Jó ötlet, amit Zsuzsa is ír, más családokkal összejárni, a gyerekek nagyon sokat tanulnak egymástól is. A „hány nyelv” kérdésében fontos szempont, hogy mennyire tudtok következetesek maradni, és hosszú távon csinálni, illetve mik a céljaitok.
Sziasztok,Szia Annamari
Egy fontos kérdésem lenne.Hány idegen nyelvet lehet párhuzamosan tanítani?A párom ugyanis spanyolos én meg olaszos vagyok.Mindketten terveztük,hogy majd átadjuk a tudást a gyerkőcöknek ha lesznek,most van egy 7 hónapos kislányunk,én lassan el is kezdeném,de felmerült a kérdés,hogy két ennyire hasonló idegennyel egyidejű tanítása nem okoz-e problémát????
mármint probléma alatt a keveredést értem…
Várom véleményed, mert a kétnyelvűségről már sokat lehet olvasni,de a többnyelvűségről még nem sok infót találtam a neten sem.
köszi,
Zita
Sziasztok!
Én másfél éve költöztem a, most 3 és fél éves
fiammal Svájcba. Férjem már előtte egy évvel kijött dolgozni. Én is szinte nulla nyelvtudással. Most itt kinn járok egy nyelvsuliba és itthon tanítom a fiamat. Nem kell nagy dolgokra gondolni, először kedves Anikó! Mi úgy kezdtük, hogy vettem egy képes könyvet, ami igazából ovis gyerkőcök német nyelvtanulásához van, és abból tanulgatjuk, hogy mi micsoda. Cica, kutya, madár, repülő, és megnézzük a képen. Nem kell azonnal a profi szintre gondolni a tanuláskor. A nyelvtannal meg még ráérsz kisfiadnál. Elég először szavakat tanítani neki. Azzal Te is tanulhatsz vele, együtt kezdhetitek. Végülis mikor megszületnek sem a ragozással foglalkozunk először. Nekem bevált ez a módszer. De az tény, hogy a legtöbbet majd az oviban fogja tanulni, és akkor majd lehet ő tanít engem. Meg a többi gyerektől tanulja. Van egy család akikkel néha összejárunk, van hasonló koru gyerekük, mint a miénk. Onnan is sokat tanul kisfiam. De ehhez is idő kellett, mert most már egy éve vagyunk itt, és kb. két hetente találkozunk velük, de még csak most vettem észre, hogy onnan is tanul már. Ha gondolod felveheted velem a kapcsolatot, esetegesen megosztanánk egymással tapasztalatainkat. Elérhetőségem: lilaszilva@gmail.com.
Üdv:
Zsuzsa
Sziasztok!
Én most szeretnék belevágni kislányom idegen nyelvű „oktatásába”. Szerintem igen jó esélyekkel indulunk, de a sok véleményt és hozzászólást olvasva rengeteg kérdés merült fel bennem. Már nagyon várom Annamari gyakorlati tanácsait!
Addig is kiváncsi lennék a véleményetekre.
A férjem és az én anyanyelvem is magyar. Az apósom Mo-i sváb, német az anyanyelve, az oviban tanult meg magyarul a többiektől. Sajnos Ő nem beszélt németül a gyerekeivel, igy a férjem csak az iskolában „tanulta” azt. A férjem Németo-ban kapott jó munkát és vért izzadva fejlesztette a német tudását hosszú-hosszú (7) éveken át. Most már a helyi dialektust beszéli anyanyelvi szinten. (Kellő akarattal, motivációval és gyakorlattal felnőtt fejjel is el lehet sajátitani egy idegen nyelvet, bár keményen meg kell dolgozni érte!)
Én angolt és franciát tanultam éveken keresztül az iskolában, melyeket azután motiváció hiányában szépen el is felejtettem. Kislányunk születése előtt én is kiköltöztem Németo-ba, 0 német tudással. A picur már 17 hónapos és most kezd beszélni. Sajnos nem járunk össze senkivel, igy a kicsivel csak magyarul beszélünk. Sokat járunk játszótérre, meg sétálni és kezdem észrevenni, hogy furcsálja, miért beszélnek a „többiek” másként, mint anya és apa. Nagyon szeretnénk, ha a kicsi anyanyelvi szinten megtanulna németül, amig itt vagyunk. A férjem most már szivesen tanitaná, de nem tudja hogyan kezdje el. Sajnos rengeteget dolgozik, uh. nem hiszem, hogy lesz ideje segédanyagok keresgélésére, max. spontán beszélgetésekre, esetleg mese olvasásra, ilyesmi. Én szivesen foglalkoznék vele, de előbb nekem is meg kellene tanulnom németül. Szerintetek, hagyjam a „profikra” (apa, játszótársak, stb.)és előbb utóbb ugyis megtanulja, vagy tanuljak én is vele együtt? (Mivel én is rá vagyok kényszeritve a kommunikációra, mindenképpen hallani fogja a rengeteg hibámat, a rossz kiejtésemet és a helytelen nyelvtanomat. Sajnos…)
Szeretném továbbá, ha angolul, esetleg franciául is megtanulna a kincsem. Szerintetek hány nyelvvel érdemes kezdeni? Hány nyelvet lehet/érdemes párhuzamosan tanitani? Kezdjük egyenlőre csak a némettel, ami a „legsürgősebb”; vagy inkább azokkal amiket én is ismerek, a német majd úgy is „ráragad”? Mit gondoltok? Kiváncsian várom a véleményeteket és a tanácsotokat!
Szia Hajni, nyáron volt fórumos találkozó, már ha az OkosBabásra gondolsz, legközelebb jövőre lesz (ha minden jól megy).
Most találtam egy másik oldalt, itt is vannak ingyenes letölthető anyagok (angolul):
http://www.thesmartbaby.com
Apropó! Annamari, nem tervezel fórumos találkozót? 😉
Köszönöm az abc-t, többször is át fogom még olvasni!
Ajánlanék egy oldalt mindenkinek:
http://www.brillbaby.com
Az oldal angol nyelvű, de rengeteg dolgot lehet letölteni, akár lengyelül, kínaiul vagy vietnámi nyelven is.