Megkaptuk ma a Ladybug magazin októberi számát, és tele van szuper őszi versekkel és történetekkel. Gondoltam, keresek néhány ilyet még a neten. A poetryforchildren blogján találtam is egy szuper levelekkel kapcsolatos verset, ami nem is túl nehéz ahhoz, hogy kicsikkel használjuk. Íme:
Autumn Leaves
(Írta: Leland B. Jacobs)Green leaves,
Yellow leaves,
Red leaves, and brown,
Falling,
Falling,
Blanketing the town.
Oak leaves,
Maple leaves,
Apple leaves, and pear,
Falling,
Whispering,
“Autumn’s in the air!”
Big leaves,
Little leaves,
Pointed leaves, and round,
Falling,
Nestling,
Carpeting the ground.
(Jacobs, Leland B. 1993. Just Around the Corner: Poems about the Seasons. New York: Henry Holt)
Gyűjtsetek őszi, színes leveleket és tanuljátok meg a verset.
Ajánlják még hozzá Lois Ehlert Leaf Man c. könyvét, ami tényleg szupernek tűnik (valódi levelekből készült az illusztráció, a kiadó oldalán jobb oldalt a Sample Page-re kattintással bele tudunk nézni), van hozzá egy színező-feladatlap is (a leveleket lehet kivágni és összerakni a saját levél-emberkénk – lásd Activity Sheet ugyanitt).
A Ladybug-ban van egy mozgásos dal is egy madárijesztőről, ezt is megtaláltam kicsit más verzióban:
Scarecrow, Scarecrow
(A Twinkle, Twinkle dallamára)Scarecrow, scarecrow turn around.
Scarecrow, scarecrow touch the ground.
Stand up tall and blink your eyes.
Raise your hands up to the sky.
Clap your hands, then tap your knees.
Turn around and tap your feet.Scarecrow, scarecrow touch your toes.
Scarecrow, scarecrow tap your nose.
Swing your arms so very slow,
Now real fast to scare the crows!
Touch your head, jump up and down.
Now sit down without a sound.
Jó játékot!
Edit, mit jelent a nem túl rövid? Ez például milyen? http://www.apples4theteacher.com/holidays/winter/poems-rhymes/falling-snow.html
Annamari, a 13 éves kislányomnak keresek valami kedves, nem túl nehéz, de nem is rövid gyermekverset angolul, mert szavalóversenyre jelentkezett, de a tanárnője nem adott ötleteket a versválasztáshoz. A segítségedet nagyon köszönném!
Jók a versek, már amelyiket megértem. Tényleg jó lenne magyarul is hogy a szülő is ártse. Köszi.
Annamari, remekek ezek a versek! Épp a minap gondolkodtam rajta, honnan szerezhetnék valami jó kis évszakhoz kapcsolódó angol dalocskát, ami felkelthetné gyermekeim lanyhuló érdeklődését 🙂 Ugyanis az eddig ismert dalokat, verseket már unják. Köszönjük, holnap ki is próbáljuk!
Köszi Annamari, Bence nagyon szereti a scarecrow-t! 🙂
Hát ennyi jó ötlettel nem lesz nehéz fittnek maradnunk a 4fal között..hurrá..
Köszönjük!
Annamari, köszi a verseket, és Réka, az ötleteket!
Köszi, Annamari, nagyon jok! Azt hiszem mi is megcsinaljuk, mert ezekbol mar nagyjabol tudja a szavakat, gyakorlasnak jo lesz!
Enikő!
Magyarul mozgasos mondokak, dalok ebben a konyvben vannak, fantasztikus jok, mi sokat ismerunk mar belole:
Szabó Borbála: Mozdulj rá!
Mozgassal kisert vers es mondokagyűjtemeny
Logopédia Kiadó, 2005
dodo
Ezek tenyleg nagyon jok! Engem azonban erdekelnenek mozgasos dalok magyarul is. Tudna valaki egy jo konyvet vagy weboldalt ajanlani? Elore is koszonom.
Kellemes napot,
Eniko
Ezek annyira jók! Nagyon szépen köszönjük Annamari. El is kezdtem készíteni a vershez a leveleinket, mindegyik említetthez(szín-fajta-alak szerint) és el fogjuk játszani ahogy mondjuk a verset hogyan hullik alá….remélem ez is bejön a csajszinak.
Egyébként mi most egy nagy levél könyv projekten dolgozunk vele: különböző fák leveleit gyűjtjük, lehetőle minden színben egy-egy fáról és a fatörzsről frottázst készítünk így a papíron máris ott a fatörzs és ehhez ragasztjuk a leveleket + a papírra még ráírjuk a fák neveit angolul és magyarul és az így elészült ‘fát’ berakom lefűzhető fóliába és bele egy gyűrűsmappába. Oviból hazafelé remek kaland vadászni azokat a fákat amik még nincsenek a gyűjteményünkben, aztán itthon böngészni hogy vajon milyen fa is ez. Még azt fogom hozzá tenni hogy a termésekről nyomtatok képeket és azt is a fákhoz ragasztjuk.
Szép kevésbé szeles őszi napokat! Ré