kétnyelvűség címkéjű cikkek

Félezer “rajongó” és egy mini-interjú

Az 500. Kétnyelvű Gyerek kedvelőLassan egy hónapja, hogy Facebook oldalunknak kereken 500 kedvelője lett. (Azóta már jócskán túlléptük ezt, ezúton is köszönöm mindenkinek a támogatást! :) ) Az 500. “rajongó” (nem rajongok ezért a szóért, már a Facebook is változtatott rajta) egy olyan magyar anyuka lett, aki Zágrábban él horvát férjével és kislányával, családja így három nyelven működik. A jeles alkalom kapcsán Rékával egy mini-interjú készült, amelyet alább olvashatsz. Tovább olvasom »

, ,

Nincs hozzászólás

Ünnepelsz velem? :)

Nagy nap a mai! Emlékszel? Egy évvel ezelőtt először kértelek arra, hogy ünnepeljük együtt a többnyelvűség napját.

Ma pedig újra elérkezett ez a nap, május 20. Mi pedig a háttérben lázasan készültünk – talán észre is vetted, hogy mostanában kicsit csendben voltam itt a blogon. Hát ezért! :)

Különleges módon ünneplünk most, mert valami olyat mutatok neked, ami még nem volt.

Gyere és nézd meg, nagy szeretettel állítottuk össze »

A következő napokban részletesen is megismerheted!

Ugye ünnepelhetünk együtt?

Köszönöm, ha csatlakozol hozzánk! :)

, , , ,

4 hozzászólás

Van egy sztorid? :)

Meséld el bátran! :)Ha egy olyan családban élsz, amelyben gyermekeidnek lehetősége van egy másik nyelvet is elsajátítani (legyen ez bármelyik típusa a kétnyelvűségnek), vagy lehetőséget biztosítasz gyermekednek arra, hogy nyelvet tanuljon az otthonán kívül, biztos hogy van a tarsolyodban olyan kedves vagy épp megindító történet, amely hasznos lehet mások számára, mert tapasztalatot közvetít, vagy épp jókedvre derít. Ide tartoznak azok a kedves “gyerekszáj” mondatok, aranyköpések is, amelyek arról adnak bizonyságot, hogy a gyermekek milyen kreatívan használják a nyelvet, nyelveket, miközben beszédük fejlődik és a nyelvet tanulják/elsajátítják.

Itt a lehetőség, hogy megoszd másokkal, ha van ilyen történeted, vagy elhangzik gyermeked szájából egy-egy vicces mondat! Írd le bátran, nálunk megértő fülekre találsz, akik értékelni fogják! :)

Május 30-ig (*MEGHOSSZABBÍTOTTUK A HATÁRIDŐT!*) Június 30-ig várjuk a pályázatokat (ha történetet küldesz, legyen minimum fél, maximum egy A4 oldal terjedelmű)! A legjobb történeteket megjelentetjük, egy pályázó pedig nagy értékű nyereményben részesül – fél éves Kétnyelvű Gyerek magazin előfizetést nyerhetsz! :)

Ide küldheted e-mailben a pályázatod: info [kukac] ketnyelvugyerek.hu Az e-mail tárgy mezőjébe mindenképp írd be: “Van egy sztorid?” pályázat

, , ,

14 hozzászólás

Mi tartja benned a lelket?

Mi tartja benned a lelket?Mostanában egyre több olyan két- vagy többnyelvű családról olvasok itt-ott, amelyben egyáltalán nem könnyű “kivitelezni” a többnyelvűséget. (Például abban a Törökországban élő családban, ahol a szülők egyike angolul, másika franciául beszél a gyerekekhez, a két gyerek közül a kisebbik pedig autista, és hogy, hogy nem a török nyelvet választotta magának.)

Ehhez képest a mi életünk viszonylag egyszerűnek mondható. Végül is nem kell mást tenni, mint naponta “elővenni” az angolt is. Nem mindig gondolom ezt mégsem egyszerűnek. Mert a mindennapok problémái könnyen eltolják más, pillanatnyilag fontosabbnak érzett dolgok felé a hangsúlyt. Ha emellé még betársul majd az iskolába járás, duplán lesz nehéz dolgunk. Tovább olvasom »

, ,

32 hozzászólás

Testvérek és kétnyelvűség

Testvérek és kétnyelvűségMegszületik az első. Egy új világba csöppensz (nem csak ő :) ). Pár hét-hónap után belerázódsz. Kialakul (valahogy…) a nyelvátadás is. És amikor már minden rendben, megjön a második, és borul minden. Vagy mégsem?

Amíg csak egy gyermek van a családban, övé minden figyelmed. Könnyebb a dolgod (és nem csak a nyelvátadást illetően). Következetesebb lehetsz a rendszert illetően, és jobban irányításod alatt tarthatod a kommunikációt. Amikor a kistesó megérkezik, már kevesebbet tudsz figyelni rájuk, azaz csökken az az idő, amit külön-külön a gyerekekre fordíthatsz. Elképzelhető az is, hogy át kell gondolnod azt is, hogyan használjátok a nyelveket otthon (mert például a nagyobb oviba kerül, és lecsökken az idő, amit a nyelvátadásra fordíthattok, vagy mert a kicsinek is szeretnéd biztosítani azt, amin a nagyobb már keresztülment).

Segíthetnek-e a testvérek egymásnak egy második nyelv elsajátításában, vagy inkább hátráltatják egymást? Tovább a testvérek és kétnyelvűség kérdésről

, ,

15 hozzászólás

„Sokszor eszembe jut, mennyire megérte”

Választott kétnyelvűség egy háromgyermekes családbanEgy háromgyermekes családról olvashatsz beszámolót a nyest.hu-n. Az édesapa mindhárom gyermekéhez: kamasz lányához és a két kisebb fiúhoz is születésüktől fogva eszperantóul beszélt.

A riportban szó esik a szülők motivációjáról, arról, hogy hogy segített az eszperantó ismerete más nyelvek tanulásában, és milyen más előnyhöz juttatta a nyelvtudás a gyerekeket, illetve arról is, milyen nehézségekkel kellett szembenézniük a kétnyelvűség kapcsán. (Megmosolyogtatott, amikor arról olvastam, hogy már a nagyszülők is értik a nyelvet – nálunk is alakul a nagyi angoltudása! :) )

Itt találod a cikket, ha pedig elolvastad, gyere vissza és írd meg egy hozzászólásban, mit gondolsz!

(Zsuzsa, köszi, hogy felhívtad a cikkre a figyelmem! :) )

, , ,

4 hozzászólás

Már az anyaméhben különbséget tesznek a nyelvek között a kétnyelvű babák

Baba az anyaméhbenEgy új, izgalmas kutatás eredményei jelentek meg a Psychological Science című tudományos lapban: azok az újszülött babák, akiknek édesanyja a terhesség alatt rendszeresen két nyelven beszélt, maguk is különbséget tudnak tenni ezek között a nyelvek között, és más nyelvi preferenciával rendelkeznek, mint azok a babák, akiknek édesanyja csak egy nyelven beszél.

A University of British Columbia és az Organization for Economic Co-operation and Development (Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet) kutatásában újszülött babák két csoportját vizsgálták: angol egynyelvű babákét (akiknek anyukája csak angolul beszélt a terhesség alatt) és tagalog-angol kétnyelvű babákét (akiknek anyukája mindkét nyelvet használta a terhesség alatt).  A vizsgálatban a babák szopóreflexét vették alapul, amelynek méréséhez egy különleges cumit használnak. Ha a babákat jobban érdekli valamilyen inger, akkor nagyobb tempóban szívják a cumit.

A vizsgálat első részében a babák 10 percen keresztül angol és tagalog nyelvű beszédet hallgattak felváltva. Az egynyelvű babák – nem meglepő módon – az angolt részesítették előnyben. A kétnyelvű babák érdekfeszítőnek találták a tagalogot és az angolt egyaránt. A babák tehát már az anyaméhben “készülnek” arra, hogy kétnyelvűekké váljanak. Tovább olvasok a kutatásról

, ,

8 hozzászólás

Dani beindult

A napokban múlt 2 éves. Az utóbbi néhány hétben pedig felpörgött a beszédfejlődése. Egyre több szót mond, mellettük pedig újra és újra meglep valamilyen rövid mondattal: “Hol van anya?”, “Tessék, Dani papír.”, “Hová mész?”, “Mi ez?”. Angolul is egyre többet mond: “Come here!”, “There you are!”. Kedves időtöltése, hogy színes képkártyákat nézeget: kézen fog és odavonszol a szekrényhez, hogy vegyük le a dobozt, aztán pedig lelkesen ismétli a szavakat, sőt, van, amit előre mond (pl. bench, butterfly, tractor). Nagyon édes, amikor énekelni próbál angolul, kedvence a “Down by the station…” és a Chuggington főcímdala (naná, hogy vonatos mindkettő :) ). Nem mindent ejt még tisztán a szövegből, de abszolút felismerhetőek a dalok. Kötelező testhelyzet az énekléshez: padlón fekvés a kisvonat tologatásával egybekötve. :D

, ,

19 hozzászólás

Az asszony, aki 16 nyelvet ismert

Nyelvzseninek tartják, ő azonban úgy beszélt-írt magáról, mint Átlagos Nyelvtanuló (ÁNy). A nyelvtanulást magáért a tanulásért, a tanulás öröméért szerette. 25 év alatt 10 nyelven jutott el odáig, hogy beszélni tudjon (magas szinten, a világ első szinkrontolmácsainak egyike volt), további 6 nyelven pedig szakirodalmat és szépirodalmat fordított (kb. még tízet pedig “csak úgy” megértett). Tovább olvasom »

, , ,

47 hozzászólás

“Every day and every night”

Ezt le kell írnom ide magamnak (végül is négyszemközt vagyunk, ugye? ;) ), mert a szó elszáll… És már első alkalommal is felkaptam rá a fejem, de azt hittem, hogy nem komoly. Tegnap Eszter megjegyezte (természetesen angolul mondta): “Mummy, let’s talk in English, every day and every night” (“Anya, beszéljünk angolul, minden nap és minden éjjel”). Aztán ma, mikor megint épp angol “módban” volt, véletlenül magyarul szóltam hozzá, és újra megjegyezte, hogy tegnap már mondta, hogy beszéljünk angolul, minden nap és minden éjjel…

Nagyon kíváncsi leszek, meddig tart ez a rajongás. Remélem, és azon leszek, hogy sokáig tartson. (Bár próbálok azért realista lenni…) Mindenesetre felvillanyozó tapasztalni, hogy a “választott” kétnyelvűség valóban választottá válik. :)

4 hozzászólás