beszéd címkéjű cikkek
Danival “kártyázunk”
Írta Annamari a(z) Nyelvtanítás, nyelvátadás, Sajátos kategóriában - 2010. március 7. vasárnap
Nemrég írtam, hogy a 2 éves Danim beszédfejlődése is kezd megindulni. Abban a bejegyzésben említettem, hogy szereti a képkártyákat nézegetni. Sikerült elcsípni videokamerával is egy ilyen alkalmat (ami azért nem könnyű, mert ha meglátja a kamerát, azonnal a másik oldalon szeretne lenni, hogy inkább azt nézze, mi van a kijelzőn
).
A videón először háziállatokkal és a farmmal kapcsolatos képeket mutatok neki, illetve hagyok egy kis időt, hogy önállóan mondhassa a neveket (de az sem baj, ha nem mondja
). Utána követel egy újabb adagot, így folytatjuk a kert témakörébe tartozó kártyákkal. (A spade-nél azért örülök annyira, mert önállóan először mondja.) A végén már lankad a figyelme, elkezd kifelé is kommunikálni a család többi tagjával, így abba is hagytuk a kártyák nézegetését. Megnézem a videót
Dani beindult
Írta Annamari a(z) Kétnyelvűség, Sajátos kategóriában - 2010. január 28. csütörtök
A napokban múlt 2 éves. Az utóbbi néhány hétben pedig felpörgött a beszédfejlődése. Egyre több szót mond, mellettük pedig újra és újra meglep valamilyen rövid mondattal: “Hol van anya?”, “Tessék, Dani papír.”, “Hová mész?”, “Mi ez?”. Angolul is egyre többet mond: “Come here!”, “There you are!”. Kedves időtöltése, hogy színes képkártyákat nézeget: kézen fog és odavonszol a szekrényhez, hogy vegyük le a dobozt, aztán pedig lelkesen ismétli a szavakat, sőt, van, amit előre mond (pl. bench, butterfly, tractor). Nagyon édes, amikor énekelni próbál angolul, kedvence a “Down by the station…” és a Chuggington főcímdala (naná, hogy vonatos mindkettő
). Nem mindent ejt még tisztán a szövegből, de abszolút felismerhetőek a dalok. Kötelező testhelyzet az énekléshez: padlón fekvés a kisvonat tologatásával egybekötve.
Helyzetjelentés
Írta Annamari a(z) Kétnyelvűség, Nyomtatható anyagok, Sajátos kategóriában - 2009. október 11. vasárnap
Elég sokáig gondolkodtam, felrakjam-e ide ezt a videót. Nem szeretnék se elriasztani senkit, se felvágni vele, egyszerűen csak az volt a cél, hogy dokumentáljam, itt járunk. Eszter (4,5 éves) látható rajta, ahogy a telhetetlen hernyócska történetét meséli a segítségemmel. Előtte nem a könyv van, a végén megmutatom, mi segít még a mesélésben.
Az angolt továbbra is teljesen szabadon használja, 90%-ban saját választása (ismét csak délelőtt jár oviba, ha érkezéskor nem angolul fogadom, akkor egy idő után ő maga kéri: “Mummy, let’s talk in English”. Vannak nyelvtani hibái, de úgy gondolom, sokkal fontosabb az, hogy olyan gátlástalanul képes a nyelvet használni, mint egy anyanyelvű, még ha nem is olyan hibátlanul (van, hogy elvéti pl. a múlt időket, vagy ha hosszú, összetett mondatot akar alkotni, a kötőszó sok esetben a for szó lesz, amolyan helykitöltőként használja
). Biztos vagyok abban, hogy idővel ez változni, javulni fog, sokszor felkapom a fejem, hogy miket mond, milyen természetességgel. A beszéde egyébként általánosságban is nagyot fejlődött az utóbbi egy évben, ő maga is kinyílt, reggel, ahogy kinyitja a szemét, elkezd beszélni, és elalvásig mondja a magáét egyfolytában – néha legalább is így érzem…
Dani angolul még inkább a szavak szintjén tart (magyarul is most kezd kétszavas mondatokat mondani, a sláger most a “Nem akarom”
– 22 hónapos lesz). Vannak szavak, melyeket inkább angolul mond (pl. yes, thank you, airplane), és sok utasítást megért, és lelkesen ismétli, ha valami újat hall. Jó úton jár ahhoz, hogy kövesse Esztert.
Íme a mesélős video Eszterről (nem volt könnyű elkészíteni, tudott róla, és látszik rajta, hogy zavarja): A bejegyzés részleteinek olvasása »
Dani első angol szavai
Írta Annamari a(z) Kétnyelvűség, Sajátos kategóriában - 2009. június 12. péntek
Újra megtörténik a csoda…
Eszter után Dani is megszólal angolul. Magyar szavakkal kezdte a beszédfejlődésnek ezt a fázisát (azért ezen a nyelven éri több hatás), de most, hogy 16 hónapos lett, már jönnek elő az angol szavak, szókezdemények is.
A kedvencei a bye-bye, a clap (amit érdekesen, pe-ként mond – úgy látszik, könnyebb neki az angolt, mint a magyar verziót kiejteni), és a bellybutton, amit beebe-ként ejt. Hiába, neki is nagy kedvence a Play Along!
Talán még nem késő – saját készítésű kártya anyák napjára – természetesen angolul!
Írta Annamari a(z) Sajátos, Weboldalak kategóriában - 2009. május 2. szombat
A nagyiknak készítünk Eszterrel angolul anyáknapi kártyát. Egy újabb jó alkalom angolozni – főleg, hogy mostanában kevesebb lehetőségünk, időnk van erre, így, hogy már egész nap az oviban marad.
Ezt néztem ki: http://jas.familyfun.go.com/arts-and-crafts?page=CraftDisplay&craftid=10610
Kicsit más a célja, de simán lehet házimunka-mentesíteni.
) Lehet közben beszélni a virág részeiről, magáról a készítés műveletéről. Más alkalmakra is használható (szülinap, névnap…).
Christie
Írta Annamari a(z) Kétnyelvűség, Nyelvtanítás, nyelvátadás, Sajátos kategóriában - 2009. március 10. kedd
Christie egy kedves amerikai lány (Magyarországról származó nagypapával), akivel szerencsére összehozott a sors (a munkahelyemen tart társalgás órákat ebben a tanévben, talán a következőben is a városban marad). Rendszeresen találkozunk (minden hétvégén), és együtt beszélgetünk, játszunk-játszanak Eszterrel, ha Dani nem alszik épp, ő is bekapcsolódik. Christie-nek nagyon jó érzéke van a kicsikhez!
A bejegyzés részleteinek olvasása »
Hogy beszélj a gyermekedhez, hogy leginkább hasznára váljon
Írta Annamari a(z) Kétnyelvűség, Nyelvtanítás, nyelvátadás kategóriában - 2009. január 18. vasárnap
Akár anyanyelvünket, akár egy második nyelvet szeretnénk átadni gyermekünknek, fontos, hogy beszédünkkel segítsük, hisz ez a legfontosabb forrás a számára.
Most 9 tippet találsz itt, amely segít abban, hogy úgy beszélj gyermekedhez, hogy megkönnyítsd számára a nyelvtanulást, és lehetővé tedd, hogy a hallottak leginkább hasznára váljanak. A bejegyzés részleteinek olvasása »
Az egy szülő – egy nyelv csak az egyik út
Írta Annamari a(z) Kétnyelvűség, Nyelvtanítás, nyelvátadás kategóriában - 2008. december 30. kedd
Sokan, akik a korai nyelvtanulás, mindenekelőtt az ellen vannak, hogy a szülő maga több nyelvet adjon át gyermekének, csak az egy szülő – egy nyelv stratégiát ismerik, azaz, ha a két szülő nyelve más, és mindketten az anyanyelvüket beszélik a kicsihez. Esetleg, ha egy harmadik nyelven kommunikálnak egymással, vagy harmadik nyelvű környezetben élnek, a gyermek egy újabb nyelvvel gazdagodhat. A szülők anyanyelvének különbözősége, vagy a lakóhely meghatározza, hogy a gyermek természetes környezetben sajátíthatja el ezeket a nyelveket. Szerencsésnek mondhajta magát, akinek ez megadatik, s sok pszichológus, pedagógus és azok a szülők, akik ilyen családban élnek, úgy gondolják, hogy a “nem természetes” kétnyelvűség erőltetett, felesleges, “nem-szabad”. A bejegyzés részleteinek olvasása »
Természetesség
Írta Annamari a(z) Kétnyelvűség, Sajátos kategóriában - 2008. szeptember 13. szombat
Sajtos tallért sütünk a konyhában, megy az elszívó, odakinn erős szél fúj, néha berezonál a gép. “It sounds like an aeroplane” – mondja Eszter (“Olyan a hangja, mint egy repülőnek”). Aztán levesz egy darab tésztát és gyurmázni kezd vele. “Look, mummy, it’s a worm!” (“Nézd anya, egy kukac!”) Aztán énekelni kezd: “I can wiggle like a worm, and slither like a snake, I pretend I’m a wet dog and shake, shake, shake” (Noodlebug – Let’s Pretend DVD). Döbbenetes, hogy milyen könnyedséggel húzza elő az agyából az angol szavakat, mondatokat. Egy másodpercig nem gondolkodik, mit mondjon.
Érzelmi kötelék idegen nyelven?
Írta Annamari a(z) Kétnyelvűség kategóriában - 2008. szeptember 1. hétfő
Sokan azért sem fognak bele, hogy valamilyen idegen nyelven beszéljenek gyermekükkel, mert idegennek, furcsának érzik, hogy olyan nyelvet használjanak a kicsivel, amelyet ők maguk nem hallottak gyerekkorukban. Idegennek tűnik másik nyelven beszélni a nap nagy részében. De ez csak az első időszakban van így. Idővel változik a helyzet, minél jobban ragaszkodunk a másik nyelvhez, annál inkább és annál gyorsabban. Az érzelmi kötelék és az ennek kifejezésére szolgáló szavak, kifejezések gyorsan kialakulnak bármilyen nyelven, hisz a gyerekekkel létrejövő kapcsolat dinamikus és gyorsan változik. De ha végképp gondot jelent ez számodra, találd meg a kompromisszumot: használd a szeretet kifejezésére szolgáló szavakat mindkét nyelven.




Ezt írtátok