Te milyen szülő vagy?
Egy kis játék: válaszold meg a kérdéseket, és megtudod, milyen szülő vagy a gyerekkori nyelvtanulást illetően. Jó szórakozást!
-
Eszter, én nem keverném a nyelveket, tehát a saját nyelvemen mondanám, hogy a másik szülő mit csinál, teljesen mindegy, hogy az ő nyelve mi. (Egy mondaton belül semmiképp nem javasolt több nyelvet használni.) Arra gondolj, hogy elsősorban azzal segítesz a gyermeknek, bármilyen korú is legyen, ha felállítasz egy rendszert. (A “mikor, milyen helyzet”-et ti határozzátok meg, csak arra ügyeljetek, hogy minden nyelven jusson elegendő minőségű és mennyiségű hatás a gyermeknek. Klasszikus rendszer az egy szülő – egy nyelv, tehát mindkét szülő az anyanyelvén szól a kicsihez.) A kiejtésről már esett szó más bejegyzések kapcsán, ha tudsz elegendő forrást biztosítani (márpedig az apuka révén remélhetőleg igen
), akkor nem kell emiatt aggódnod. -
#3 írta eszter (1 évvel ezelőtt)
köszönöm a gyors választ!
tehát ha a kisfiam lelkesen mondja, hogy “ábbbááá”, akkor hogyan erősítsem meg ebben? mondjam neki, hogy igen, ő az apukád? mert ez olyan, mintha kijavítanám őt…
amikor hozzá beszélek, akkor kizárólag magyarul teszem azt, viszont az apukájával sajnos egyszerűen nem tudunk átállni arra, hogy csak angolul kommunikáljunk. túl szegényes az angolunk ehhez és a másik anyanyelvét pedig beszéljük annyira, hogy abból simán kiegészítsük a hiányzó kifejezéseket. a borsófőzelék például azt hiszem, már örökre borsófőzelék marad.
-
Eszter, 7 hónaposan még egyáltalán nem biztos, hogy az ábbááá az épp héberül hangzik el, simán lehet magyarul is apára érteni.
Szerintem egyáltalán nem olyan, mintha kijavítanád, egyszerűen csak megerősíted őt, hogy jól mondja – lehet, hogy épp más nyelven, de a megerősítés a lényeg.
Egymás közti kommunikáció: nem gondoltam arra fentebb, hogy ezen változtassatok, inkább arra, hogy adjatok esélyt a kicsinek arra, hogy az egymástól elkülönített nyelvhasználattal (ami nem szülő-szülő, hanem szülő-gyermek között zajlik) ki tudja hámozni a három nyelvből, hogy melyik melyik.
-
#5 írta rita (1 évvel ezelőtt)
Elnézést, h. beleszólok a gondolatmenetetekbe, csak egy beszélgetést írnék le, amit egyszer akaratlanul is elcsíptem egy pénztár elõtt álló hosszú sorban. Mögöttem állt 2 felnõtt + 1 tizenéves fiú. A fiú a férfivel csak valamilyen szláv csengésû nyelven beszélt, a hölggyel csak magyarul, míg a 2 felnõtt egymás között valamiféle érdekes keverékén ennek a két nyelvnek. Bevallom, nagy érdeklõdéssel hallgattam, nem is a téma miatt, mint inkább a jelenség miatt, hogy ilyen is van. (akkor már mi is benne voltunk a kétnyelvûségben a lányommal) A lényeg, hogy teljesen gördülékenyen ment a társalgás, nyoma sem volt annak, hogy nem értenék meg egymást-s valahol a kommunikációnak ez a lényege, nem? Mindemellett én sem keverem a nyelveket a kislányommal azóta sem, én sem vagyok ennek a híve. De az eddigi tapasztalataim alapján az a véleményem, nagyon más az, ha valaki mesterségesen teremti meg a többnyelvûséget a családban, mintha azt a helyzetet az élet hozza eleve többnyelvû szülõkkel. Szerintem nem lehet ez utóbbinál jobb és természetesebb egy gyermek számára, mégha a szülõknek néha bonyolultnak is tûnik. Ez az eset is azt tükrözi, amit Annamari ír, hogy nem is a szülõ-szülõ, mint inkább a szülõ-gyermek közötti kommunikáció a fontos a gyermek szempontjából.
-
Barbara, én mindenképp lehetőséget biztosítanék nekik arra, hogy egy olyan személlyel, aki szimpatikus nekik, kommunikálhassanak angolul (sőt, ha ez neked bátorítást jelent, egy harmadik személlyel németül is), így a teljes elutasítás helyett válaszolhatnád azt, hogy xxx-vel majd együtt beszélünk angolul (és akár azt is megpróbálnám, hogy ha ő jelen van, bekapcsolódom én is a társalgásba a magam szintjén).
-
#10 írta Kata (1 évvel ezelőtt)
Sziasztok, vegre sikerult megint megtalalni a honlapot megint (elveszett a Kedvencek kozul, mikor kimult a szamitogepem.) Lassan beindul nalunk a beszed (Tomi 2 eves mult), ennek nagyon orulok. Viszont tovabbra se latom megoldhatonak, hogy csak magyarul beszeljek vele. Jar itt valaki hasonlo cipoben? (JKulfoldon elunk, Apuka nem magyar, nem is nagyon tud, par szot elles a nyaralasokon, vagy ujabban a gyerektol, de keptelenseg a jelenleteben csak magyarul beszelni, ugy hogy ne erezze magat kirekesztve, amit nem szeretnek.) Tomi az elso perctol fogva hall magyarul tolem, amikor csak kettesben vagyunk (akar a masik szobaban), azonnal magyar a tarsalgas. Ha apa is ott van, angol. Magyarul teljesen jol ert a gyerek, masokat is. Szavakat is mond magyarul, persze joval kevesebbet, mint angolul. De pl. az apjat Apa-nak szolitja Daddy helyett, ez nagyon edes, es nem is bannam, ha igy maradna.
A nyelveket keveri, sokszor szavakon belul is. Ez egyelore nem zavar, meg adok neki vagy 2 evet (es sok magyarorszagi hetet) a letisztazashoz. En egyelore annyit teszek, hogy mindent ismetelek neki magyarul, amit angolul mond. Tehat pl. lelkes Plane felkialltasra en is lelkesen kiabalom, hogy Igen, repulo! Kerdesem: van valaki, akineka gyereke hasonloan indult, nevelodott, es most par evvel kesobb tud nekem valamit mondani, hogy alakult a beszedfejlodes? Koszi! Kata -
Kata, ilyen környezetben érthető, hogy nem beszélsz hozzá kizárólag magyarul (gondolom, ezt arra értetted, amikor együtt van a család). Próbálj azért rendszeresen időt szakítani arra, hogy külön is együtt legyetek, amikor csak a magyart használjátok. Próbálj izgalmas játékokat, könyveket, meséket mutatni neki, jó ötlet a “sok magyarországi hét” is.

A keverés természetes velejárója a fejlődésnek, nem kell aggódnod miatta, el fog múlni (vagy esetleg váltássá alakul, ami egy teljesen más kérdés). Ismétlés helyett/mellett alkalmazhatod azt a technikát is, hogy úgy teszel, mintha nem értenéd, amikor másik nyelven mondja. Nagyobb kényszerítő ereje van. (Ezekről egyébként írtam bővebben a könyvben.) -
#12 írta Kata (1 évvel ezelőtt)
Huh, gyors valasz volt, koszi!
Persze, probalok annyit foglalkozni vele, amennyit csak lehet, ez annyibol nehez, hogy gyakorlatilag 2 orat latom naponta, fel 6-kor erunk oda erte a bolcsibe, es legkesobb 8-kor agyban van. Ebbe az idobe bele kell suritenem fozest, evest, furdest, a legtobb hazimunkat, mindent. Sokat konyvezunk, nezunk meseket (ezt kizarolag magyarul, mert amugy se nez tul sokat tevet, ugyhogy marad a youtube), es nagyon sokat enekelunk, mert azt szereti a legjobban. Meg persze jatszani, de azt tobbnyire harmasban szoktunk, mert apaval is alig van, igy egyutt szoktunk szinte mindent csinalni. Igenyli is, nagyon csaladcentrikus gyerek. A hetvegi reggelek tobbnyire csak a mienk, ilyenkor a nagyszulokkel egyutt szoktunk jatszani, gyurmazni, rajzolni, beszelgetni (Skype-on keresztul, ezt nagyon szereti, es varja is.) A nem ertem technika meg nala nem tulzottan valik be, mert sokszor tenyleg nem ertem, mit akar, igy annyira orulunk, ha vegre igen, hogy nem akarnam a kis ugyetlen, beszedre valo torekveseit letorni. Majd ha mar nem okoz fizikai problemat kimondani ilyesmit, hgoy bocsanat vagy betonkevero.
Igyekszik szegenykem, de hat mennyivel egyszerubb, hogy sorry?? Bar neki egyertelmu lesz, hogy ertem, hiszen ha apa mondja, akkor ertem, igy nem tudom, mennyire valik ez be. Sokszor mondom neki, hogy mondd anyanak magyarul, mert anya magyar, es szepen lelkesen ismetli is. Vagy hogy a papa nem erti, mondd magyarul, (mert o tenyleg nem), nala bevalik, igaz ismeteli csak, amit mondok, de ugy latom, hogy ez azert van, mert nem tudja magatol egyelore. En azt se latom, hogy feltunt volna neki, hogy en 2 nyelven beszelek hozza. Viszont ha nemetul beszelek (szokott hallani barataimmal), akkor nagyon gyanakodva nez, egyertelmuen tudja, hogy nem igy szoktam. Remelem, igy majd valahogy azert sikerul szinten tartani, fejleszteni a magyart. 5 evesen mehet a szombati magyar suilba is, mar nagyon varom, szerencsesek vagyunk, hogy van ilyen itt Dublinban.
Koszi a valaszt meg egyszer, es varom masok tapasztalatait is!! (Es Orsi, regen irtal!
) -
#13 írta Sauze (1 évvel ezelőtt)
Kata!
nalunk is hasonlo a helyzet..; es en ugy oldom meg, hogy megprobalok rendszeresen kisbabas magyarokkal is talalkozni… Dublinban gondolom konnyen talalsz majd ilyen kisgyermekes csaladokat…
en kulonben az apa jelenleteben is magyarul beszelek igy mikor harman vagyunk akkor a tarsalgas a kovetkezo keppen nez ki
apa nekem sajat nyelve
apa kicsinek sajat nyelve
en apanak az apa nyelve
en a kicsinek a sajat nyelvem (magyar)
ez igazandibol csak neked lehet komplikalt, mert ket nyelvet hallasz parhuzamosan….
ez neha komikus is mert mikor a kicsinek rimankodunk h csinaljon valamit akkor apja a sajat nyelven en meg a magaman mondjuk neki parhuzamosan
-
#15 írta Kata (1 évvel ezelőtt)
Sauze, koszi a valaszt! Igen, folyamatosan keresem a kisbabas ismerosoket. Sajnos keves sikerrel. Eddig mindossze 1 db baratnonk van, aki nem dublini, igy nagyon ritkan latjuk. Olyan, akovel hetente tudnank talalkozni, egy sincsen. Vegre talatam egy forumot dublini anyukakkal, de sajnos mindenki alalti messze lakik tolunk, es raadasul nagyon picik a babak is. Nekem abszolut nem okoz gondot a 2 nyelv parhuzamosan, a gyereknek se,a panak viszont igen. Nagyon zavarja, hogy nem erti, mit beszelek a gyerekkel, es nem akarom megbantani azzal, hogy ot kihagyom ebbol. Nalad mennyi idos a gyerek(ek)? Es hogy halad a beszedfejlodes?
-
#17 írta Orsi (1 évvel ezelőtt)
Tok jo, hogy vannak masok is, az en cimpomben
A parom del-afrikai es Londonban elunk. Van egy 10 honapos kislanyunk, es fel sem merult bennunk, hogy nem ketnyelvu lesz. En kizarolag magyarul beszelek vele, amikor egyutt vagyunk, es angolul, ha apa is itt van. Elofordul neha, hogy ha harmasban vagyunk, akkor is magyarul szolok hozza
Az angol nyelv miatt nem aggodom egyaltalan, mert rengeteg jo podcast van a neten, ami tele van aranyosnal aranyosabb mesekkel, mondokakkal, dalokkal, stb. Inkabb a magyar miatt aggodom egy kicsit, mert sajnos nagyon keves dolgot talaltam magyarul, amit tud hallgatni. Termeszetesen Halasz Judit lemezei megvannak (igaz csak azok, amik az Amazon-rol letolthetok, es ezeket csak egy kicsit kesobb fogja tudni ertekelni), nezzuk a magyar nepmeseket az mtv mesetarban, es vegre megtalaltam gyermekkorom egyik kedvencet (Mesek Matyas kiralyrol) a youtube-on. Jo lenne, ha meglennenek az ovis mondokak meg dalok mp3-ban valahol, hogy azokat is tudjam vele hallgattatni. Apara szerintem meg majd raragad a magyar, ha mar kettonktol fogja hallani folyamatosan
Egyebkent o is tobbnyelvu, mert beszel meg afrikaans-ul, zulu-ul meg meg egy par ‘fekete’ nyelven, egy kicsit indonezul is tud, meg magyarul a ‘fontos dolgokat’ (palinka, pogacsa, pilota keksz, turorudi, gulyas, porkolt, korozott stb) lol Mindenesetre kivancsian varjuk, vajon mi lesz az elso szo, es angolul lesz-e vagy magyarul. Ha valakinek van valami otlete letoltheto magyar gyerekdolgokrol (mese, vers, dal, mondoka, stb), azt szivesen vennem. Udv a UK-bol
-
#18 írta Kata (1 évvel ezelőtt)
Orsi! Mi sok mondokat szereztunk a netrol, pl. egyszervolt.hu, asszem van olyan is, hogy mese tv. En beirogattam a google-ba, es kattintgattunk. Es a youtube-on is rengeteg minden van, ott nezunk pl. rajzfilmeket. Bar szerintem 10 honaposan meg nem aktualis nektek, az enyemet annyi idosen egyaltalan nem erdekelte ilyesmi, csak a zene. De talaltam mondokakat is, pl. ovonenik mondjak es mutogatjak is, gondolom igazabol a szuloknek, hogy meg tudjak aztan tanitani a gyereknek. Es hat feltankolunk otthon, mar az egesz barati kor keszenletben all, es ha valakinek van barmi gyereknek valo zeneje, meseje, masoljak nekunk. Sok konyvet is hoztunk ki, es nyomtatok a netrol mondokakat, dalokat is, es azt nyomatjuk otthon. Annyi van, hogy sose gyozunk a vegere erni, plane hogy ha egy megtetszik, akkor azt kell enekelnem ejjel nappal.
Szoval keresgelj a neten batran, annyi minden van! Ja, en elovettem a sulis enekkonyveimet is, es eneklem neki ami csak jon, megvolt mar az Internacionale meg a komcsi dalok is, Himnusz es Szozat is, tok jol megfernek a nepdalokkal, gyerekdalokkal, sot musical reszletekkel egyutt. A gyereknek meg mindegy, lelkesedik ugyanugy. Es a legujabb orulet: a Kolompos egyuttes: a 2 eves gyerekem hej-hejezve tombol a 2-3 perces youtube koncertfelvetelekre. Nekem is tetszenek, szerintem igenyesen es tenyleg gyerekeknek valoan zenelnek. Sokan szeretik meg az Alma egyuttest, ok is fent vannak a youtube-on, nekem annyira nem jott be. -
#19 írta Kata (1 évvel ezelőtt)
Ja azt elfelejtettem irni, hogy a legtobb sajnos nem letoltheto, csak online nezheto, de ha megnezed 5x, siman megtanulod (ha nem emlekszel gyerekkorodbol, en meglepodtem, hogy mennyi mindenre emlekszem!). igy akar setalaskor, fozes kozben, alvas elott is lehet mondokazni, enekelni, es biztos nagy sikered lesz a gyereknel.
-
#23 írta Orsi (1 évvel ezelőtt)
Koszi lanyok a sok otletet
tegnap a fel napom rament mire talaltam egy youtube ‘lehuzos’ programot a mac-emre, es meg nem mukodik 100%-osan, de remelem, hamarosan megoldodik ez a problema is. Az egyszervolt.hu meg a mesetv az mar megvan
Sot, talatam egy mondokas site-ot is: kerekito.hu meg veletlenul sikerult rabukkannom a songs.hu-ra, ami tele van Kalakaval stb. Agi, nagyon koszi a mondokakat! Itt megtalalsz: orsi_vilusz@btinternet.com
Megegyszer nagyon szepen koszonom a tippeket
- Bejegyzés RSS
-




sziasztok, most találtam erre az oldalra, ezért még nem sikerült elolvasnom minden írást. lehet, hogy valaki már kérdezett korábban ilyet, de egyelőre nem találom a választ:
ha a két szülő anyanyelve eltérő, akkor hogyan érdemes a másik szülőről beszélni a babának? tehát ha azt szeretném mondani, hogy „apu/apa/papa most alszik”, akkor helyettesítsem be a másik nyelven az apát?
a barátom anyanyelve héber, az enyém magyar, egymással pedig az angol-héber-magyar keverékét beszéljük. a kisfiunk most 7 hónapos és egyre többször mondogatja, hogy “ábbbááá”, ami héberül az apát jelenti, de nem vagyok biztos abban, hogy minden esetben őrá gondol, amikor ez kicsúszik a száján. noha beszélek én is héberül, nem tudom, hogy jó-e, ha az én nem anyanyelvű kiejtésemet (is) hallja a kisfiam. mikor, milyen helyzetben melyik nyelven érdemes beszélni egy ekkora babához?