8 érv amellett, hogy nem kell anyanyelvűnek lenned
Egyre több szülő tanít gyermekének egy második nyelvet, amelyet ő maga nem anyanyelvűként beszél. Még több szülő szeretne hasonlóan tenni, de nem mernek belevágni. Az a feltételezés, hogy kizárólag anyanyelvűek taníthatnak a gyermeküknek egy második nyelvet, mélyen gyökerezik, de ezt nem támasztja alá semmilyen bizonyíték, épp ellenkezőleg, sokan cselekszenek így (akik elfelejtenek engedélyt kérni rá), és sok szakértő, aki a kétnyelvűséggel foglalkozik, bátorítja is ezt a gyakorlatot. 8 érvet olvashatsz most amellett, hogy az előző feltételezést miért vonhatod kétségbe, és miért vágj bele a nem anyanyelvű kétnyelvű nevelésbe, ha valóban azt gondolod, hogy ez az, amit szeretnél.

- A nyelv egy élő organizmus, idővel fejlődik és változik. A gyermeked nem úgy fog egy idegen nyelven beszélni, ahogyan te, hanem nagyon valószínű, hogy jobban, gyakran sokkal jobban. Szülőként lefektetheted az alapokat, és eszközöket adhatsz neki egy második nyelv tanulásához, később pedig képes leszel arra, hogy kifinomultabb bemenetet biztosíts neki, ha szeretnéd.
- A tiszta akcentus mint olyan nem létezik. Sok anyanyelvű erős akcentussal beszél, többen pedig egy idegen nyelvet szinte akcentus nélkül. Nézzük például az angolokat, az Egyesült Királyság népességének csupán 2%-a beszéli a “királynő angolját”, a standard angolt.
- A nyelv a kommunikáció eszköze. Néha annyira a stilisztikai kérdések megszállottai leszünk, hogy úgy tűnik, elfeledkezünk arról, amiről a nyelv valójában szól: a kommunikációról. Ha én megértek másokat, és engem is megértenek, eszmék, emberek, lehetőségek új világába léphetek. Igaz, hogy minél jobban megértenek, annál inkább elfogadnak, de az akcentus nem minden. Ismerek olyanokat, akik az USA-ban éltek évekig, és mégis erős olasz akcentusuk van, amely azonban nem akadályozta meg őket abban, hogy amerikai vállalatoknál és multinacionális cégeknél sokra vigyék. Mind a tehetségük, mind a nyelvi eszközük megvolt ahhoz, hogy a tehetségüket elismerjék.
- A második nyelven többféle bemenetet tudsz és szükséges is biztosítanod. Gyermeked egy második nyelvre tanítani hosszú folyamat, amibe sok energiát kell fektetned, de nem feltétlenül kell kizárólag önmagadra támaszkodni ebben, a folyamat során sok segédeszköz és segítő személy közül választhatsz.
- A gyerekek rendelkeznek azzal a lenyűgöző képességgel, hogy a nyelvi hatásokat több forrásból egyesítsék, úgy, hogy eközben a végleteket “elsimítják”, és saját elegyet alkotnak, amely gyakran magasabb szinten áll, mint a szüleiké.
- Lehet, hogy ez az egyetlen elérhető lehetőség. Néha egyszerűen nincsen sok alternatíva, amiből választhatnál. Nem mindig elérhetőek az idegennyelvű iskolák, a bébiszitter vagy a francia nagynéni. Ezekben az esetekben vagy a szülők vágnak bele, vagy elfelejtik az egészet és a hagyományos iskolai oktatásra hagyják a nyelvtanulást, amely ritkán hatékony.
- Bármilyen szintű is a tudásod a második nyelvből, képes vagy rá, hogy megtaláld a családodnak megfelelő megközelítést. Nincs egységes módszer, de bizonyára létezik egy olyan út, amely lehetővé teszi számotokra, hogy a legtöbbet hozzátok ki a tudásotokból anélkül, hogy megalapozatlan elvárásokat dédelgetnétek és megnehezítenétek az életetek. A megfelelő hozzáállás azonosítása, megtalálása – azaz olyané, amely jó neked és a családodnak is -, nehéz lehet, de ha egyszer rátaláltok, a nehezén túl vagytok.
- Ha valóban akarod, meg tudod csinálni. A motiváció bármit lehetővé tesz, és ha a kétnyelvű nevelésről van szó, a motiváció a siker igazi kulcsa. Egy nyelvet megtanulni hosszú folyamat, és csak azok járnak sikerrel, akik kitartóak. A plusz motiváció gyakran kéz a kézben jár a szenvedéllyel és a mókával, amelyek valóban hasznos alkotóelemek!
Következésképp, bárki nevelhet kétnyelvű gyerekeket, vagy inkább bárki, aki igazán szeretne kétnyelvű gyerekeket nevelni, sikerrel járhat. Ha magadra ismersz, ne várj tovább, és tedd fel a következő kérdést: hogyan?
-
#6 írta Maginé Rita (2 évvel ezelőtt)
Sziasztok!
Jól jött nekem ez a kis megerősítés!
Sokszor gondolkodom rajta, hogy van e értelme pénzt áldozni a gyerekeim taníttatására.Hetente kétszer egy órára jár hozzájuk tanár.5 és fél a nagylány és az ikreim 2 és fél évesek.Én nem beszélek angolul, de elkezdtem tanulni én is a gyerekek miatt, végett.Olyan boldog voltam, ma este is , amikor a kicsi fiamat öltöztettem fürcsi után és rámutatott a pólójára, közölte velem:This is a car, blue car.
Alig pár hete angolozunk csak.
Üdv:Rita -
#9 írta Eszter (1 évvel ezelőtt)
Sziasztok!
Francia nyelvtanár vagyok, van egy féléves kislányom. Öt hónapos volt, amikor elkezdtem hozzá franciául beszélni. Igaz, ennek még csak egy hónapja.
Kíváncsian várom, hogy tényleg elsajátítja-e mindkét nyelvet. Azt gondolom, hogy ennél nagyobb ajándékot nem tudok neki, adni, mint a kezébe adok “ingyen” még egy nyelvet. Hisz gondoljunk csak bele, nekünk mennyi időbe, energiába és pénzbe került, míg eljutottunk erre a szintre. Szerintem ezt a lehetőséget senkinek sem szabad kihagyni!
Az angolba nem merek belekontárkodni, inkább letöltöttem pár angol gyerekdalt, hogy legalább a fonetikájával megismerkedjen.
Szerintetek a három nyelv nem fog összekavarodni a fejében? -
#13 írta Ágica (1 évvel ezelőtt)
Sziasztok!
Francia nyelvtanár vagyok, van egy féléves kislányom. Öt hónapos volt, amikor elkezdtem hozzá franciául beszélni. Igaz, ennek még csak egy hónapja.Szia Eszter !
Az én kisfiam egyhónappal fiatalabb a kislányodnál és a jövőben szeretném valahogy a francia nyelvre megtanítani. Sajnos semmilyen szinten nem ismerem a nyelvet, ezért ha esetleg tudnál hasznos, gyerekeknek való linkeket küldeni, DVD-kről, CD-kről tájékoztatni, nagyon megköszönném. Először én is az angollal szeretném kezdeni, mert a kislányommal (4,5éves) már elkezdtük korábban és erről van anyagom. Hálás köszönet előre is !
Üdv: Ági - Bejegyzés RSS
-




Hi Annamari,
I wish I could send you an email but I don’t understand Hungarian (am I right it’s hungarian?) and can’t find an email address on this page.
I’ll be very interested in getting in touch with you and learn more about what you are doing, on the other side i have to say that my content is protected by copyright and it shouldn’t be reproduced, not even translated, without my consent. I assume the article above is in fact a translation, if I’m wrong please excuse me and in any case do get in touch with me, I’m sure you did it in good faith and we might find out we have a lot in common.
Thanks,
L.
http://www.bilingualforfun.com