Korábban már olvashattál itt a blogon egy nagyon izgalmas eredményeket hozó, kétnyelvűséggel kapcsolatos kutatásról, amelyet egy magyar kutatónő vezetett. Most interjút olvashatsz Kovács Ágnes Melindával a transindex oldalán.
Egyetlen részletet kiemelnék belőle:
Pszichológusok olyan véleményét is olvastam, hogy az előnyök ellenére, a kétnyelvű felnőttek esetleg nem tudnak jelentős teljesítményt elérni olyan pályákon, ahol a szóbeliség jelentős szerepet játszik, pl. talán nem lesznek költők vagy filozófusok… Te mit gondolsz erről?
– Ilyen tudományos adatról nincs tudomásom, illetve arra sincs adat, hogy a balansz (mindkét nyelvet nyelvet egyformán jól használó – szerk. megj.) kétnyelvűeknek a verbális képességei különböznének az egynyelvűekétől.
(Azt hiszem, mindannyian tudjuk, konkrétan melyik pszichológusról van szó a kérdésben.
)
Melinda beszél arról a tévhitről is, hogy a kétnyelvű gyerekek később kezdenek el beszélni, arról, hogy miért volt rendhagyó ez a kutatás, illetve arról is, hogy eredménye elsősorban a környezeti és családi kétnyelvűséghez kapcsolódik.
Ajánlom, olvasd el!






#1, mynona - 2009. szeptember 25. péntek - 11:51
Most jokedvem lett
De jo, hogy az ösztöneimre hallgatok, nem a külvilagra.
#2, mynona - 2009. szeptember 25. péntek - 12:52
A masik cikk, ami hozza kapcsolodik, ami a szegyenkezesröl szol, meg tudom erösiteni Domival kapcsolatban. Azota bator beszelni, miota “eszre sem veszem”, hogy beszel….
#3, Szanita - 2009. szeptember 25. péntek - 16:18
mynona, én is ere gondoltam
A hét elején véletlenül elkottyantottam az egyik pletykás szomszédasszonynak, hogy foglalkozom a többnyelvű neveléssel, annak kapcsán, hogy áradozott Vekerdyről. “Ezt én nem is tudtam!” – mondja, kb. olyan arckifejezéssel, hogy hogy lehet, hogy még normálisak a gyerekeid…
Ami meg a “pszichológusok véleményét” illeti, valamiért Sztevanovity Dusán dalszövegei jutottak eszembe
#4, Bencze Sandra - 2009. szeptember 29. kedd - 23:33
Nálam egy időben még a dadogás (ezt is mondják a pszihológusok) is jelentkezett. Bár ez a személyiségemből is fakadhat, mert gyorsan váltok, mindent gyorsan szeretnék csinálni és egyszerre. Tanulási és fogalmazási nehézségeimet pedig annak tudtam be, hogy a mamám, aki német anyanyelvűként velem tanulta a magyart, csupa féltésből és szeretetből mindig kikérdezte a leckét, melyet csak szó szerint lehetett elmondani, mert különben azt hitte rosszat mondok. Szóval lekorlátozott. Ki tudja már mi minek a következménye. Mivel kétnyelvűként nőttem fel, erre is fogható. Az iskolában a magyar tanár nem azért nem adott ötöst, mert gyenge voltam, hanem mert szerinte nem vagyok magyar gyerek. Azért a 4es sem rossz. Mamám átsegített a nehezebb iskolaéveken, bár a tanulástól elment a kedvem. Felnőttként viszont úgy érzem sokat kaptam a kétnyelvűséggel. Mind kulturálisan, kreativitásban. Talán ennek köszönhetem, hogy felnőttként is könnyen tanulok új nyelvet. Lányom (21 hónapos) most két nyelvet “tanul”. A másodikat én is most kezdem. Igaz már korábban ragadt rám a férjem Londonban élő családja révén. Lányom csak 3-4 hete ismerkedik a nyelvekkel és még igazából nem csináltunk napirendet, de ma megdöbbentő dolgok történtek. Ma délelőtt első angolul történő mozgásos foglalkozáson voltunk. Este a kádban mondta, hogy knees and toes. Délután a játszótéren egy orosz anyukával találkoztam, akivel német a közös nyelvünk. Amikor meghalotta, rögtön német dalból és mondókából mondott részletet. Amikor indulni készültünk a játszóról haza, akkor a come on kifejezést használtam és ő yes-szel válaszolt. Hihetetlen, hogy már ilyen gyorsan észreveszi a különböző nyelveket.
Pro és contra mindig van, én mégis amondó vagyok, hosszú távon csak nyerhetnek vele. Aki pedig szülőként ezt megadja gyermekének, biztosan figyelmes és szeretetteljesen bánik gyermekével, így a nehezebb iskolai éveken is segíti majd gyermekét, ha ilyen egyáltalán előfordul. És akkor sem biztos, hogy a kétnyelvűég az oka.
Szisztok,
Sandra
#5, Annamari - 2009. szeptember 30. szerda - 08:41
Sandra, ez durva: “Az iskolában a magyar tanár nem azért nem adott ötöst, mert gyenge voltam, hanem mert szerinte nem vagyok magyar gyerek.”
Nagyon aranyos lehet a lányod!
#6, S.Barbara - 2009. szeptember 30. szerda - 11:23
Szia Annamari!
Szeretném megint a véleményedet kérni.
Ma voltam egy német nemzetiségi óvodában kicsit körülnézni. Igaz, még ráérek, de már izgat a dolog és tényleg sok idő kell, amíg az ember kiválasztja a megfelelő óvodát.
Az első benyomásaim nagyon pozitívak voltak, viszont ami a kéttannyelvűséget illeti…vagy de. v. délután vannak ott a németes óvónők, akikkel mondókákat, dalokat tanulnak a gyerekek, meséket olvasnak, de igazából a kommunikáció mint olyan nincs meg az adott nyelven. Pár percre voltam bent egy foglalkozáson, ahol egy általam ismert mondókát mondtak el az óvónénivel a gyerekek, de rögtön utána magyarul és megmagyarázták, hogy miről is szólt.
Az óvodavezető asszony maga mondta, hogy sokat nem szabad ettől várni, a gyerekek megismerkednek a nyelvvel, lesz azért egy bő szókincsük, de folyékonyan nem fognak tudni 6 évesen németül. Először kicsit elment a kedvem, de aztán rájöttem, hogy ez talán még mindig jobb, mintha egy teljesen magyar óvodába járnának majd a Fiaim, ahol még lehetőségük sem lesz megszólalni németül (esetleg egymás között, bár ez meg majd inkább kiközösítést eredményez, ahogy a mostani gyerekeket ismerem
Ebben az oviba jár pl. egy kislány, aki a kiscsoportot Ausztriában végezte és áthozták a szüleik. Ő kétnyelvű szülők gyereke. Az óvónéni elmondta, hogy ezzel a kislánnyal szokott beszélgetni néha ha szeretné. Ez mindenképpen pozitív. Meg az is, hogy a visszejelzésekből mégis “rászántam” magamat, hogy elmondjam, én foglalkozok a gyerekeimmel németből (mert úgy gondoltam, ezzel nem feltétlenül kellene előjönnöm) és nagyon örültek neki. Sőt az óvodavezető asszony azt mondta, hogy minden gyereknek ez lenne a legideálisabb, ha otthon meglenne a lehetősége.
Mit gondolsz Annamari erről?
#7, Annamari - 2009. október 1. csütörtök - 18:18
Szia Barbara, igen, sajnos sok helyen úgy képzelik még a kétnyelvű óvodai nevelést, hogy lefordítanak mindent a gyerekeknek… De én is úgy gondolom, hogy ha nincs jobb, akkor miért ne. Elsődleges szempont, hogy legyenek kedvesek az óvónők, érezzék jól magukat a kicsik az oviban, az meg csak hab a tortán, hogy örültek annak, hogy németeztek otthon is. Hátha nyitottak lesznek arra a javaslatra, hogy amikor beszélgetnek azzal a bizonyos kislánnyal, akkor vonják be a te gyerkőceidet is.
#8, S.Barbara - 2009. október 1. csütörtök - 21:03
Igen, én is pont erre gondoltam, hogy nem szabad teljesítménycentrikusnak lennem. Bár az első gondolatom kicsit negatív volt, viszont a lelkem mélyén éreztem az óvoda minden “szegletéből” a szeretetet és ez a legfontosabb. Szerintem a Fiaim biztosan egyből “rákapnának” a kislányra
))
Köszönöm a véleményedet.
#9, Nagy Eszter - 2009. október 5. hétfő - 05:12
A fiam tavaly roműn nyelvű bölcsődében kezdte, ahol a nevelők tudtak magyarul is beszélni vele. Itthon nem beszélünk románul, de észrevettem, hogy a játszótéren jól boldogul (a saját szintjén) a román gyerekekkel. Most nemrég kezdődött az ovi, ez már magyr óvoda, de valami keveset tanulnak románul is. Vajon így el fogja felejteni, amit eddig tanul?
A másik kérdésem az lenne: ha már ilyen kicsi korában tanul két nyelven tanul, az később segíteni fog neki például az angol nyelv elsajátításában?
#10, H Rita - 2009. október 5. hétfő - 09:20
Úgy érzem,nagy hibát követtünk volna el a gyerekkel szemben,ha nem használjuk ki a családon belüli 2 nyelvűséget.
A 3. az angol, a mesenyelv’.
És véletlenül német nemzetiségi oviba jár,ami a 4.nyelvet jelenti.
Hálás vagyok a sorsnak ezért,mert ez az igazi ajándék amit a gyereknek adhatunk.
A barátnőim irigykednek’ ezért,és az egyik anyuka,akinek ikrei vannak , 4 és fél évesek,most kezdte el velük a németet,/ami szerintem kicsit késő,annál is inkább mert beszéli a nyelvet/,mondhatom nem sok sikerrel.
A gyerekek reakciója csak ennyi;-”Anya,beszélj hozzánk rendesen,ne így”
#11, Annamari - 2009. október 5. hétfő - 09:28
@Rita, igen, óvodás korban a legnehezebb talán ezzel a módszerrel kezdeni, ami nem is csoda, ha a gyerekek fejlődését figyelembe vesszük. De vannak trükkök, amiket lehet alkalmazni – szerintem.
@Eszter, ha keveset tanulnak most is románul, akkor remélhetőleg megmarad valami belőle. A ti helyzetetek teljesen más, hisz azért gondolom, több lehetőség van úgy általában a román inputra. Azt mondják, hogy több nyelv ismerete segít újabbakat megtanulni, de nyilván ez függ sok mindentől (későbbi motiváció, a gyerek személyisége stb).
#12, Enikő - 2009. október 6. kedd - 12:51
H. Ritának egy rövid megjegyzés: szerintem nem bűn, ha valaki négy évesen kezd a gyerekével más nyelven foglalkozni, és hogy nincs siker, az a gyereken is múlik… én próbáltam korábban is a lányommal, aki szintén négy éves most. Akkor ugyanazt az elutasítást kaptam, mint az ikres anyuka. Most kezdtük az ovit, vele együtt két angol kurzust és pluszba itthon én is foglalkozok a kislányommal, most pedig imádja, állandóan angolul kell énekelnem neki, holott 1-2 éve ezt még teljesen elutasította. Nem gondolom, hogy ez késő lenne, a lényeg, hogy kap ízelítőt legalább egy idegen nyelvből, és érdekli. Hiába tömtem volna bele 2 éve, amikor úgysem érdekelte, akkor biztosan nem lett volna eredménye…
#13, Annamari - 2009. október 6. kedd - 14:10
Enikő, szerintem Rita magára értette, amit írt.
Kezdeni sosem késő, persze, csak nem mindig egyformán könnyű. Tömni nem is kell, nem is szabad, inkább úgy alakítani, hogy érdekelje a gyerkőcöt.
#14, Alexandra - 2010. február 16. kedd - 00:14
Csak egy megjegyzés, a “nem lesznek költők”-höz: nekem van a rokonságomban egy hölgy, aki magyar-angol kétnyelvűként nőtt fel és publikálták az angolul írt verseit.
Nem vagyok biztos benne – Sissi írt verseket magyarul is?