Archivum: február, 2009
Kétnyelvű könyvekkel a kétnyelvűségért
Ma már hazánkban is lehet kapni olyan könyveket, amelyek magyarul és idegen nyelven is tartalmazzák ugyanazt a szöveget. (És bízzunk benne, hogy egyre több ilyen lesz.
) Egy ilyenre bukkantam ma az egyik könyvesboltban. Tovább >
Egynyelvű szülőnek kétnyelvű gyereke?
Egy újabb kétnyelvűségről szóló könyvben olvasom, hogy még akkor is lehetséges kétnyelvű gyerekeket nevelnie egynyelvű szülőknek, ha nincs meg az az előnyük, hogy külföldön élnek, ahol a gyermek a környezet által megtanulhat egy idegen nyelvet. A szülő maga is tanulhatja a nyelvet a gyerekekkel együtt, és használhat sok-sok segédeszközt (itt a blogon is olvashatsz róluk). Tovább >
Egy varázslatos könyv: The Magic Sky
A karácsonyi “sorozatból” való ez a könyv is: főhőse Rory, a jegesmedvebocs, aki nagyon kíváncsi, izgatottan várja, hogy mikor jön már el a nap, amikor megpillanthatja a csodát. Tovább >
Végre kétnyelvű ovi – de mégse
Korábban “keseregtem” már arról, hogy a korai nyelvoktatás intézményes szinten vidéken mennyire lemarad a budapestitől, nemrég azonban fény látszott feltűnni az alagút végén. Azt csiripelték ugyanis a verebek, hogy nálunk is végre az egyik óvodában lesz lehetőség arra, hogy a gyerekek angol oktatásban (vagy inkább angol nyelven is zajló nevelésben) részesüljenek. Tovább >
Fordítsak vagy ne?
Többször kaptam már kérdést ezügyben: hogyan érdemes a kicsiknek egy nyelvet “tanítani”, átadni. Mondjunk valamit magyarul, aztán ismételjük meg angolul, németül (i.e azon a nyelven, amit átadni szeretnénk)? Tovább >




Ti írtátok